Все форумы |
Авиационный |
Сослуживцы |
Авторские |
16 пользователей сделали закладку на эту тему форума | ↓ ВНИЗ |
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
← На главную страницу |
Все форумы |
Авиационный |
Сослуживцы |
Авторские |
Реклама на сайте | Обратная связь/Связаться с администрацией |
старички, было дело, уже сами определили, что я - мужского рода, я здесь не сильно пишу, но давно и регулярно читаю. Да и в крайнем посте перед вами я вам написал : "... с вами солидарен...", а не солидарна. Да и про юношество, а не девичество ... :-) хотя и понимаю, что мой ник обманчив, но таков был замысел при выборе. Между прочим, в переводе с испанского он означает "да здавствует консервная банка". Но такая связь - случайная, мой смысл ника был другой, и таковым остаётся. А еще, между прочим, по испански Camarada (Камарада) - Товарищ, мужского рода, хотя пишется на манер женского рода, но это скорее исключения, так же как по испански " el Problema" - мужского рода, а по нашенски - женского рода. Спасибо, что повеселили!