Мобильная версия
Войти

Все форумы
Авиационный
Сослуживцы
Авторские

Нужна помощь в переводе терминов с английского

6 пользователей сделали закладку на эту тему форума
 ↓ ВНИЗ

1..222324..5051

Flightengineer
Старожил форума
12.09.2013 11:10
Составная часть противопожарной системы есть система сигнализации о пожаре и/или дыме.
Авиадиспетчер
Старожил форума
12.09.2013 13:30
Хотелось бы одним словом, коль скоро здесь собрались лингвисты ;) Возможно, это не точно с технической точки зрения, но из двух вариантов - п/пожарная и пожарная сигнализация - какой менее неправильный?
Three One Zero
Старожил форума
12.09.2013 13:47
Системы ПРОТИВОпожарные, потому что они тушат пожар, а сигнализация в них ПОЖАРНАЯ, так как сигнализирует о пожаре, а не его отсутствии. ))
A319 engineer
Старожил форума
12.09.2013 14:03
2 Семёныч:

Главный признак отсутствия герметизации кабины - нет перепада давления ("дельта ПИ"), на всех самолетах и современных и стрелочных есть указатели перепада давления в кабине. Если кабина загерметизировалась и наддувается то к 70 -му эшелону уже будет небольшой перепад давления, если нет - то будет 0. Ну и про вертикальную и уши ранее было замечено.

10/09/2013 [22:05:23]



не совсем так.
На западных самолётах герметизация кабины начинается с момента взлёта.
Так что перепад начинает расти сразу после взлёта.

Разгерметизация вследствие неисправности- не быстротечный процесс (я не говорю о мгновенной разгерметизации) и сопровождается уменьшением перепада давлений.
Когда вследствие этого процесса "высота в кабине" достигнет определённых величин срабатывает сигнализация и выпадают маски в пасажирском салоне
Авиадиспетчер
Старожил форума
12.09.2013 14:40
Пожарная так пожарная. Спасибо.
Авиадиспетчер
Старожил форума
13.09.2013 19:35
Full authority digital engine control (FADEC) - м-м, не переводится...
Авиадиспетчер
Старожил форума
13.09.2013 19:47
landing gear system [relais] - что есть последнее?
Авторитет
Старожил форума
13.09.2013 19:50
FADEC: Электронно-цифровая система управления двигателем (ЭСУД)
Авиадиспетчер
Старожил форума
13.09.2013 20:06
Ага. Full authority на наш никак?
Авиадиспетчер
Старожил форума
13.09.2013 20:09
Физически ее можно назвать блоком? Потому что "замена системы" как-то не звучит.
Авторитет
Старожил форума
13.09.2013 20:25
Ага. Full authority на наш никак?
--------
с полной ответственностью
Авторитет
Старожил форума
13.09.2013 20:28
Физически ее можно назвать блоком?
---------
Всю систему нет. Ибо ЭСУД состоит из набора блоков, таких как: электронно-управляющий модуль (ECU), гидромеханический модуль (HMU), сенсоры.
Авиадиспетчер
Старожил форума
13.09.2013 21:05
Там пишут: FADEC was replaced.
Авторитет
Старожил форума
13.09.2013 21:10
Значит вся система была заменена. FADEC это не один блок.
Авиадиспетчер
Старожил форума
13.09.2013 22:45
Спасибо.
MNTNCE
Старожил форума
14.09.2013 11:57
обычно, когда говорят про ФАДЭК, имеют в виду один блок. Чтобы меняли сразу FADEC, HMU и датчики я не разу не слышал...
MNTNCE
Старожил форума
14.09.2013 12:00
хотя, согласен, это слэнг...
Flightengineer
Старожил форума
14.09.2013 12:21
Не путайте товарища диспетчера. Фадек - компьтер двигателя и меняется одним узлом.
Я бы его обозвал "Автономный цифровой блок управления параметрами/режимами двигателя.
Авиадиспетчер
Старожил форума
14.09.2013 12:32
Значит, блок? Выглядит логичнее. Замена "системы" это нечто глобальное.
Авторитет
Старожил форума
14.09.2013 14:17
comrade
Старожил форума
14.09.2013 23:17
Flightengineer:

Не путайте товарища диспетчера. Фадек - компьтер двигателя и меняется одним узлом.
Я бы его обозвал "Автономный цифровой блок управления параметрами/режимами двигателя.

Опасный ответ, у нас за такое ставили неуд.
Flightengineer
Старожил форума
15.09.2013 08:46
В западной классификации есть такое понятие LRU (line replaceable unit). Т.е. любой элемент с-та подлежащий довольно легкой замене в полевых условиях. Например любой электронный блок или насос (лонжерон фюзеляжа уже так легко не заменишь). Соотв. железный ящичек физически установленный на двигателе и условно называемый фадек, вполне попадает под категорию LRU.
Всех благ.
П.с. школу я закончил очень давно.
Егор Банко
Старожил форума
15.09.2013 12:09
"optimum relight speed" это скорость, оптимальная для перезапуска двигателя?
Авиадиспетчер
Старожил форума
15.09.2013 12:32
Судя по прямому значению слова optimum, да.
Авиадиспетчер
Старожил форума
15.09.2013 12:44
Так что такое landing gear system [relais]?
Flightengineer
Старожил форума
15.09.2013 13:05
Так что такое landing gear system [relais]?

Может быть какая-то опечатка? И речь идет о release?. Попробуйте добавить больше контекста.
guest1
Старожил форума
15.09.2013 13:14
реле
Авиадиспетчер
Старожил форума
15.09.2013 13:39
Flightengineer
Старожил форума
15.09.2013 13:59
Реле - правильный ответ.
Авиадиспетчер
Старожил форума
15.09.2013 14:13
Спасибо.
Авиадиспетчер
Старожил форума
15.09.2013 14:24
Кстати, ни в одном словаре слова не нашел. По-французски, что ли?
Duke Nukem
Старожил форума
15.09.2013 14:30
чипятка... relays
Авиадиспетчер
Старожил форума
15.09.2013 17:28
relays - мн. ч., но там, как бы, речь про конкретное, то бишь, одно.
Duke Nukem
Старожил форума
15.09.2013 17:41
как бы там не написано сколько релюшек заменили...не?)
guest1
Старожил форума
15.09.2013 19:28
Авиадиспетчер:

Кстати, ни в одном словаре слова не нашел.

translate.ru/dictionary/
Авиадиспетчер
Старожил форума
15.09.2013 21:19
Duke Nukem:

как бы там не написано сколько релюшек заменили...не?)


Я думал, реле 48GA одно...




guest1:

translate.ru/dictionary/


Действительно. А я пошел в обход...
Авиадиспетчер
Старожил форума
17.09.2013 19:06
ЭВС ДОЛОЖИЛ О ВРЕМЕННОМ СРАБАТЫВАНИИ ЛОЖНОЙ ИНДИКАЦИИ КАНАЛА КУРСА [ЛАЗЕРНОЙ] СИСТЕМЫ ЗАХОДА НА ПОСАДКУ.

http://www.youtube.com/watch?v ...

Авиадиспетчер
Старожил форума
17.09.2013 19:38
right hand inboard elevator (Embraer ERJ-190) - ?
Авиадиспетчер
Старожил форума
17.09.2013 20:21
собственно, смушает inboard. он из 4 частей, что ли?
X15
Старожил форума
17.09.2013 21:00
Авиадиспетчер
Старожил форума
17.09.2013 21:57
Спасибо!!
Авиадиспетчер
Старожил форума
17.09.2013 22:00
Внутренняя часть правой половины РВ? Как это назвать?..
Flightengineer
Старожил форума
17.09.2013 22:20
RHS (right hand side) inboard elevator.
Авиадиспетчер
Старожил форума
17.09.2013 22:27
;)

Нет, вот то, как я перевел выше, звучит нормально?
X15
Старожил форума
17.09.2013 22:42
Видать с этим мучитесь:))
http://www.aeroinside.com/item ...
Авиадиспетчер
Старожил форума
17.09.2013 23:03
Аз есмь...
X15
Старожил форума
17.09.2013 23:15
Тогда нормально, но поймут и проще:))
-Внутренняя часть правого РВ
X15
Старожил форума
18.09.2013 16:09
Вернее:
Внутренняя секция правого РВ

Авиадиспетчер
Старожил форума
18.09.2013 18:46
Конгениально!
1..222324..5051




 

 

 

 

← На главную страницу

Чтобы публиковать комментарии, вы должны войти на сайт.
Все форумы
Авиационный
Сослуживцы
Авторские

Реклама на сайте Обратная связь/Связаться с администрацией
Рейтинг@Mail.ru