Странный спор, покупатель платит бабки и фирма всё делает, делов то. Вон в конце 70х АС УВД Теркас купили у Шведов, и сказали шо усё должно быть на великом и могучем. Шведы в столбик всё посчитали, наши подпись поставили и всё работает до сих пор. Кто не верит может в диспов Внуковских спросить.
Так и с самолётом, фирме боинг контракт заслать указать тех.задание, они посчитают выдадут ценник, оплачиваем и вперёд. Даже надписи в кабине на русском намалюют, главное что бы баблосов у авиакомпании хватило на такие кренделя.
MSL
15.06.2009 16:43
а также другие языки в соответствии с международными и межреспубликанскими договорами Российской Федерации.
----------
Российская Федерация является членом Чикагской конвенции о международной гражданской авиации.
372
15.06.2009 17:10
Нет пртензий по языку, если полет ак международный. Но если данная ак взлете с аэродрома Российского и посадку сделал на аэродром Российский и перевез хотя бы одного пассажира между этими аэродромами - документацию должен иметь на русском языке. Если нет этого - это плохая работа надзорных органов РФ.
akatenev
15.06.2009 17:15
. Но если данная ак взлете с аэродрома Российского и посадку сделал на аэродром Российский и перевез хотя бы одного пассажира между этими аэродромами - документацию должен иметь на русском языке. Если нет этого - это плохая работа надзорных органов РФ.
----
Ничего подобного ни в одном регулирующем документе (имеющем законную силу) не имеется. Ни по поводу ВС, ни по поводу большинства других средств производства иностранного происхождения, и не только в авиации.
Придумываете какую-то херню на ходу :)
372
15.06.2009 17:27
akatenev:
. Но если данная ак взлете с аэродрома Российского и посадку сделал на аэродром Российский и перевез хотя бы одного пассажира между этими аэродромами - документацию должен иметь на русском языке. Если нет этого - это плохая работа надзорных органов РФ.
----
Ничего подобного ни в одном регулирующем документе (имеющем законную силу) не имеется. Ни по поводу ВС, ни по поводу большинства других средств производства иностранного происхождения, и не только в авиации.
Придумываете какую-то херню на ходу :)
Херня для Вас потому, что еще не было разборок таких. Придет время -будет такое представление.
akatenev
15.06.2009 17:30
Придет время -будет такое представление.
----
Вам уже сообщили сроки? :)
372
15.06.2009 17:33
Не ерничайте! Так же, как будут требовать ограничить размещение на улице рекламы на иностранном языке. Политики любят такие компании. Найдется, срок не согу сказать!
Р Е В Е Р С
15.06.2009 17:34
2akatenev:
Для тебя херня, потому что в твоих руках ни когда не будут жизни сотен людей. От того как ты для себя прочитаешь английский текст ни один человек в мире даже со стула не упадёт.
AK.
15.06.2009 17:37
Иномарки в нашей стране эксплуатировались с самого зарождения авиации.
Первая мировая война - да, "Илья Муромец" - Россия - родина тяжёлых бомбардировщиков, но истреблятели-то были Мораны, Ньюпоры, Вуазены и Сопвичи.
Гражданская - ни хуа собственного производства аэропланов не было, красные воевали на том, что от царёвых ВВС осталось, да на том, что у беляков захватили; ну, беляки, может, помощь иностранную получали.
Потом - пока ещё производство своих самолётов наладили, а так и на Юнкерсах летали, и на Дорнье и прочих Де Хэвилендах, и Авро был основной учебный самолёт.
В Отечественную войну - поставки были по ленд-лизу.
И трофеи у немцев брали, само собой.
В послевоенное время - "Моравы", "Злины", "Элки" чешские, с 70-х годов "Вильги" польские... может, забыл кого.
Не берусь сказать, как было с обсуждаемым вопросом СОВСЕМ ДАВНО - но в исторически обозримое время на любой самолёт иностранного производства, принятый в эксплуатацию в нашей стране, полагалось иметь эксплуатационную документацию на русском языке.
Хоть переведённую документацию производителя, а чаще всё-таки - заново написанную у нас и нашими должностными лицами утверждённую.
На Л-29, Л-39 действовали Инструкции экипажу, в 80-е годы заменённые на РЛЭ - это всё писалось у нас во Владимировке.
Что там у техников было (регламент, руководство по ТО, технологические карты) - не скажу, переводное или местного производства, но явно русскоязычное.
И ЭТО - ПРАВИЛЬНО!!!
Если мы себя уважаем, то и эксплуатационную документацию обязаны иметь (требовать предоставить либо же самостийно разработать) на своём языке.
Что "дорогая процедура".
Чтобы поставить машину под номера "RA" или "RF", на неё треба иметь сертификат типа отечественный. Сертификата, выданного в стране происхождения, мы ведь не признаём автоматически, правда?
Вот МАКовский список:
http://www.mak.ru/english/komm ... Всё, что в российский реестр ставится, - треба прежде сертифицировать.
Так почему сертификата отечественного наша власть требует, а эксплуатационной документации на русском - не требует?
По-моему - от недостатка политической воли.
372
15.06.2009 17:38
Надо только политику дать вооружиться таким аргументом и найти таких, как Митволь или того, кто раскрутил весть о переходе госдачи бывшему премьеру Касьянову.
sorter
15.06.2009 17:43
Так почему сертификата отечественного наша власть требует, а эксплуатационной документации на русском - не требует?
По-моему - от недостатка политической воли.
Документ просто так не переводится. Это не Шекспир. Кто братам китайцам переводил? Думаю что производитель. Он это может сделать на любой язык, и без вопросов. Главное товарно-денежный расчёт. За бесплатно оно ему и найух не надо.
А если самим перевести, и не дай бог что. Так производитель найдёт 1000 и одну причину указав что перевод, того не совсем коректный.
Много моментов в этом деле.
akatenev
15.06.2009 17:45
Не ерничайте! Так же, как будут требовать ограничить размещение на улице рекламы на иностранном языке. Политики любят такие компании. Найдется, срок не согу сказать!
----
Понятно. Не сообщили. Политики, знаете ли, работают не в вакууме, и занимаются не только тем, что "любят". Всерьез лоббировать такую кампанию никто не будет (она невыгодна никому из крупных игроков), а широкой публике она неинтересна, как сугубо внутриотраслевое дело. В отличие от уличной рекламы, с которой тоже, кстати, все далеко не так просто.
Я же говорил, придумываете какую-то херню на ходу, вместо аргументации.
Да, Реверс, поэтому пилотам надо учить язык хорошо. Чтобы правильно читать все, что надо. Но ничего, они справятся, не привыкать учиться :)
Первая страница- "размах крыльЕВ"...Дальше читать не стал, лучше уж точно не переводить :)
Р Е В Е Р С
15.06.2009 17:53
2akatenev: Да, Реверс, поэтому пилотам надо учить язык хорошо. Чтобы правильно читать все, что надо. Но ничего, они справятся, не привыкать учиться :)
Пока что справляются не очень. В последних катастрофах связанных с боингом и арбузом так или иначе технология работы экипажа на басурманском языке сыграла фатальную роль для сотен пассажиров.
akatenev
15.06.2009 17:57
AK, мало ли что было. В то время было вполне целесообразно действовать именно так, теперь ситуация изменилась. Документации стало намного больше, пилотов намного меньше, да и половина перевозок - международные. Собственно, тут нет никакой принципиальной позиции, обычный бизнес, руководствующийся обычными понятиями целесообразности и эффективности. Намного эффективнее научить пилотов языку, чем воссоздавать всю обширную информационную картину на русском, да еще и отвечая головой за полное соответствие.
Во всем мире именно так и поступают.
Безопасность, как показала многолетняя практика, от этого ничуть не страдает. Скорее наоборот. Она страдает, если пилоты недоученные.
Надо только политику дать вооружиться таким аргументом и найти таких, как Митволь или того, кто раскрутил весть о переходе госдачи бывшему премьеру Касьянову.
----
Лучше сразу писать в спортлото :)
Первая страница- "размах крыльЕВ"...Дальше читать не стал, лучше уж точно не переводить :)
Зря. Как раз дальше всё очень грамотно и просто без басурмансокго геморроя. А то некоторые уже забыли как элементарные авиационные термины на русском языке произносятся. Почитаешь посты, так охуеваешь от этого авиационного суржика.
372
15.06.2009 18:00
Акатеневу.
Я здесь не придумываю, а высказываю свое мнение! Вы мне не можете запретить. Не думайте, что про иностранные самолеты ничего не знаю. Летаю на Цессне. Вот откуда мнение.
AK.
15.06.2009 18:01
sorter:
А если самим перевести, и не дай бог что. Так производитель найдёт 1000 и одну причину указав что перевод, того не совсем коректный.
Много моментов в этом деле.
Дык на чешские самолёты не то что сами переводили - сами писали! И сами утверждали.
И шо - когда "не дай бог что", разве было хоть одно заявление официальных представителей "Аэроводоходов", что Инструкция лётчику, утверждённая командиром в/ч 15650 генерал-полковником Гайдаенко, "не вполне соответствует" оригинальной документации производителя?
Первая страница- "размах крыльЕВ"...Дальше читать не стал, лучше уж точно не переводить :)
Зря. Как раз дальше всё очень грамотно и просто без басурмансокго геморроя. А то некоторые уже забыли как элементарные авиационные термины на русском языке произносятся. Почитаешь посты, так охуеваешь от этого авиационного суржика.
Представляете, большинство пилотов в мире проходят первоначальное обучение именно на английском языке и они даже и не знают как эти термины звучат на их родном, тем не менее это не мешает им летать безопасно...Термин остается термином хоть на диалекте зулу, если человек понимает суть вопроса, то какая разница?
akatenev
15.06.2009 18:08
Я здесь не придумываю, а высказываю свое мнение! Вы мне не можете запретить.
----
Дело в том, что просто обмен мнениями - это не дискуссия, это базар в курилке. Когда люди дискутируют, кроме простого высказывания личного отношения (для этого более одного поста не надо) требуется еще и аргументация, причем не высосанная из пальца на ходу. Запретить вам это никто не может, но и отношение высказывается соответствующее.
При чем тут "знание про иностранные самолеты", вообще непонятно. Вы же не о самолетах говорите, а лезете, к примеру, в политику :)
372
15.06.2009 18:12
Потому что русификация - это политика. Защита собственного рынка -это политика. Защита своего языка - это политика...
адвокатура
15.06.2009 18:16
Подведем некоторый итог дискуссии.
1) Все необходимые для авиационной деятельности документы написаны на русском языке. Для упорядочения требований к персоналу авиакомпаний введено требование для авиакомпаний: иметь внутренний документ - РПП. В нем записаны должностные обязанности всех участников авиационной деятельности, выписки из всех действующих законов РФ, касающихся этой деятельности. Всё - на русском языке.
2) РЛЭ - документ исключительно для экипажа. Желают члены экипажа руководствоваться русским текстом этой инструкции - пожалуйста. Переводят на русский язык, записывают в блокнотик. Хотя при обучении усваивают все действия, вплоть до автоматизма, и инструкцией в полете не пользуются.
3) "Хочешь уметь летать на Аэробусе - учи английский" - смешное утверждение.
Аэробус английского языка не понимает. Он подчиняется только физическим воздействиям. Мы же не учим лошадиный язык, чтобы управлять лошадью? Для ведения радиосвязи и общения в международных аэропортах и воздушных трассах используется английский язык. Не для общения с машинами, а для общения между должностными лицами.
"Хочешь уметь программировать на компьютере - учи английчкий" - не менее смешное утверждение. Нужно знать или архитектуру ЭВМ и машинный язык (числовые коды операций), или символический язык программирования. Никакого преимущества англоязычный программист не имеет перед иноязычным.
akatenev
15.06.2009 18:23
Потому что русификация - это политика. Защита собственного рынка -это политика. Защита своего языка - это политика...
----
Охохонюшки. Русификация - это русификация. К защите рынка она вообще не имеет отношения. А понятие "защита языка" в высокотехнологичных отраслях давно уже неактуально. Оттого, что лично вы все это назовете "политикой", ровным счетом ничего не изменится.
Попробуйте все-таки нащупать ну хоть какую-нибудь аргументацию :) Кроме голословных утверждений про непонятно что.
Вот я, например, был в свое время консультантом в Думе, и немного знаю эту политическую кухню (на мой взгляд, ничего хорошего). Тем не менее, я бы не стал пускаться в вольные рассуждения по поводу того, что есть политика, уж слишком зыбкая почва. А вы-то, простите, на чем свое мнение основываете? Понимаете, вставать в позу, и произносить фразы типа "все - политика", совсем не достаточно для нормального разговора...
akatenev
15.06.2009 18:25
адвокатура, вы программист?
Р Е В Е Р С
15.06.2009 18:35
Авиадор:
Представляете, большинство пилотов в мире проходят первоначальное обучение именно на английском языке и они даже и не знают как эти термины звучат на их родном, тем не менее это не мешает им летать безопасно...Термин остается термином хоть на диалекте зулу, если человек понимает суть вопроса, то какая разница?
Пестёж и провокация! Первоначальное обучение все будущие пилоты, там где есть национальные авиационные школы, проходят на родном для них языке.
Кстати, вот мнение с другой конференции:
Цитата:
дискуссии пока нет, есть пока Ваши предположения, которые, по моему мнению не соответствуют реальному делу. Извините, но по роду общения с другими Западными а/к, я ещё ни разу не видел перевод АММ на греческий или французкий или немецкий или итальянский.
Может я что-то не заметил, тогда подскажите, где в мире, конкретно, переводят АММ (ГА) на национальный язык?
.. без обид, может мало общались или просто не свезло? Скажу за себя:
- год 1997.Учебный центр а/к JAL, с-т Боинг-747-400.ВСЯ учебная документация на двух языках – английский и японский. Можно, конечно, возразить – мол, учебная. Рабочих карт не видел, врать не буду. Но сам факт.
- год 2004. а/к FINNAIR.Стажировка на C-check A-320.В ангаре, под самолетом, лежит ДВА комплекта рабочих карт – один на английском, другой на финском. Спрашиваем инструктора – зачем? Ответ прост как табуретка – исполнитель должен четко понимать, что и как ему нужно делать. А карта на родном языке исключает возможность ошибок из-за неправильного перевода. На английском – для отчета и контроля, на финском – для работы. Вот такой подход.
От себя еще добавлю – иногда просто не реально понять, что от тебя хотят. Причем бывает так - пытаемся понять коллективно, но все равно выходит какой-то бред. Особенно это касается техдокументации на «изделия фирмы Боинг».
Араб
15.06.2009 18:37
Добрый вечер всем форумянам! Ох вы тут и понаписали за день.
И чего все уперлись в юридическую сторону вопроса? Подходите к этому более практически. Я не отрицаю, есть пилоты-полиглоты, но их не так много. В большинстве летают обычные среднестатистические пилоты, закончившие обычное ЛУ ГА, с обычной программой английского, вот для них этот перевод и нужен. Или кто то считает, что помимо теоретической програмы ЛУ ГА нужно еще иняз заканчивать? Нужно стараться делать все, как можно проще, тогда и безопасность будет чуток выше. Так же и на МВЛ, несколько стандартных фраз р/обмена ничего сложного нет, а вот Руководства следовало бы иметь на русском, потому что ТАК ПРОЩЕ РУССКОЯЗЫЧНОМУ ПИЛОТУ! И научить этого пилота будет проще на русском.
Почитайте выводы комисий по ЛП, везде одна и та же причина: НЕДОУЧЕНОСТЬ.
Для Акатенева и всех. Моё мнение субъективное. Это мнение простого практика, среднего пилота, работающего на иномарке, да еще и в чужой стране. А вот Ваше мнение я так и не понял, не смотря на обилие постов. Вы имеете опыт переучивания кого то на иномарку?
Плони
15.06.2009 18:43
адвокатура:
2) РЛЭ - документ исключительно для экипажа. Желают члены экипажа руководствоваться русским текстом этой инструкции - пожалуйста ....
3) "Хочешь уметь летать на Аэробусе - учи английский" - смешное утверждение ...
4) "Хочешь уметь программировать на компьютере - учи английчкий" - не менее смешное .... Никакого преимущества англоязычный программист не имеет перед иноязычным ....
2) А если производитель ВС требует пользоваться РЛЭ на английском языке и запрещает пользоваться его переводом?
3) Угу. Надписи на кнопках только надо перевести на русский, и перепрограммировать бортовые компьютеры, чтоб все сообщения были на русском.
4) Не смешите мои тапочки. Программист не владеющий английским языком НЕКОНКУРЕНТНОСПОСОБЕН В ПРИНЦИПЕ. Вообще. Как класс. Разве что в качестве программиста 1С.
Авиадор
15.06.2009 18:46
Р Е В Е Р С:
Авиадор:
Представляете, большинство пилотов в мире проходят первоначальное обучение именно на английском языке и они даже и не знают как эти термины звучат на их родном, тем не менее это не мешает им летать безопасно...Термин остается термином хоть на диалекте зулу, если человек понимает суть вопроса, то какая разница?
Пестёж и провокация! Первоначальное обучение все будущие пилоты, там где есть национальные авиационные школы, проходят на родном для них языке.
Вы вообще не в теме...В любой нормальной стране вам даже PPL не дадут без сдачи как минимум на 3-ой уровень...Скажите, в чем смысл вашего упорства?Я же вас спросил уже, вы хотите на иномарку? Английский язык - это вроде как плата за возможность освоить зарубежную технику - если вам от этого легче...Ну а теперь - вперед за книжки :) А то вы на этом форуме присутствуете на любой ветке, такое впечатление, что вы здесь 24 часа в сутки, на это же у вас время есть, а на английский нет?
Р Е В Е Р С
15.06.2009 18:50
2Плони:
А если производитель ВС требует пользоваться РЛЭ на английском языке и запрещает пользоваться его переводом?
Если бы у бабушки были усы, то она называлась дедушкой. Очередная ботва придуманная в авиакомпаниях, чтобы деньги за перевод не платить и всю юридическую отвественность переложить на плечи пилотов, т.е. на их самостоятельное понимание РЛЭ.
akatenev
15.06.2009 18:53
Реверс, двуязычность в данном случае - это совершенно нормально. Именно ДВУязычность. Как вы думаете, если бы в Финляндии или Японии на столе лежала бы ОДНА карта или один комплект документации, на каком языке он был бы? Никто на самом деле не против перевода хоть на татарский, если он помогает в работе, но требований к языку это никак не отменяет, и английская документация в любом случае первична.
А вот Ваше мнение я так и не понял
----
Что конкретно вы не поняли?
Почитайте выводы комисий по ЛП, везде одна и та же причина: НЕДОУЧЕНОСТЬ.
----
Да, и как один из примеров недоученности - недоучен английскому. Ничем не отличается от любой другой недоученности. Заканчивать иняз для абсолютно точного понимания любой авиационной документации совершенно не нужно. Какой нафиг иняз, когда даже в нашем совершенно техническом вузе просто взятие одного допкурса по языку сразу давало дополнительную специальность "переводчик" с правом работать по этой специальности? Но даже обычного курса было вполне достаточно, чтобы прекрасно понимать любую документацию.
Вы вот работаете на иномарке, в другой стране, и что, вы иняз заканчивали? Или обошлись без этого?
372
15.06.2009 18:55
to akatenev
Согласитесь, иметь документацию на русском и на английском языках по отдельности не снижают безопасности, а наоборот, даже в какой то степени являются учебными пособиями по обучению иностранного техническогог языка. Пусть напрягутся власти и компании. Пусть кто знает английский и хорошо понимает "авиационную философию" лучше на английском издании - учать ВС на иностранном. Я не осуждаю пилота, который говорит, у меня все допуска на Б или А, я человек мира - я могу жить везде. Но страна должна идеи по пути защиты языка, границ, в конце-концов, благосостояния россиян, мне так кажется. Лично я могу обойтись и без русификации документации в авиации.
Р Е В Е Р С
15.06.2009 19:00
2Авиадор:
Вы вообще не в теме...В любой нормальной стране вам даже PPL не дадут без сдачи как минимум на 3-ой уровень...Скажите, в чем смысл вашего упорства?Я же вас спросил уже, вы хотите на иномарку? Английский язык - это вроде как плата за возможность освоить зарубежную технику - если вам от этого легче...Ну а теперь - вперед за книжки :) А то вы на этом форуме присутствуете на любой ветке, такое впечатление, что вы здесь 24 часа в сутки, на это же у вас время есть, а на английский нет?
Мальчик, даже когда ты заработаешь себе геморрой и четвёртую лычку, то ни что не сможет мне помешать тебя найух послать, чтобы не указывал дяде чем ему заниматься 24 часа в сутки.
Плони
15.06.2009 19:00
А обьясните мне глупому - почему ИнЯз??? Требуемый уровень английского языка минимальный. Все документации "для мира" пишутся исключетиельно упрещенным языком. Простые времена, минимальное (а то и полностью исключенное) использование синонимов. Простые короткие предложения с простейшей грамматикой. И много специализированных терминов, без которых все едино никуда.
Что во всей компьютерной документации, что в учебных пособиях (что я учился, кстати на английском) на PPL, что Flight Manual C172 ... терминов много, их надо знать, а языковые конструкции и словарь бедные и простые.
И еще. ИнЯз - это для высокохудожественного восприятия языка. Иностранный язык на уровне бытового обещия (а техдокументация выше этого уровня не требует) дается в развитых странах с нормальным образованием (РФ же развитая страна, с нормальным образованием, не так ли) В ШКОЛЕ, ну и шлифуется в институте. ИнЯз для ЭТОГО уровня не нужет. Шекспира переводить с Байроном никто не требует.
akatenev
15.06.2009 19:03
на их самостоятельное понимание РЛЭ
----
Ни фига себе. А как еще пилоты должны понимать документы, кроме как самостоятельно? Гипнозом, что-ли?
Проблема АК не в том, что они жалеют денег на перевод, а в том, что жалеют денег на нормальное обучение языку. Но это пройдет со временем. Требования будут ужесточаться, а безъязыких будет становиться все меньше и меньше. Большинство из них и так уже на пенсии.
Авиадор, с Реверсом по поводу происходящего за пределами отечества лучше не дискутировать - он языкам не обучен, и посему пребывает в некотором информационном вакууме. Который, естественно, заполняет фантазиями и матюками, своими или чужими. :)
Р Е В Е Р С
15.06.2009 19:08
akatenev:
на их самостоятельное понимание РЛЭ
----
Ни фига себе. А как еще пилоты должны понимать документы, кроме как самостоятельно? Гипнозом, что-ли?
Пилоты должны понимать документы как есть, а понимать как каждый сам для себя их переведёт.
Р Е В Е Р С
15.06.2009 19:10
akatenev:
3, 14дарас, а почему ты решил что я языкам не обучен, как ни как лётное образование не церковно-приходской получали.
372
15.06.2009 19:11
akatenev:
Проблема АК не в том, что они жалеют денег на перевод, а в том, что жалеют денег на нормальное обучение языку. Но это пройдет со временем. Требования будут ужесточаться, а безъязыких будет становиться все меньше и меньше. Большинство из них и так уже на пенсии.
Вот тут то вы не угадали. Сразу же видно консультанта Думы.
Для Вашего сведения: кто не знает языка, закроют верхнее воздушное пространство. Внизу и вся маломощная авиация будет летать по-русски, то есть все местные воздушные линии. Если интересно, поинтересуйтесь границой воздушных зон.
Авиадор
15.06.2009 19:13
Р Е В Е Р С:
Мальчик, даже когда ты заработаешь себе геморрой и четвёртую лычку, то ни что не сможет мне помешать тебя найух послать, чтобы не указывал дяде чем ему заниматься 24 часа в сутки.
Я не могу указывать в принципе, просто из чувства уважения к старшим, даже если они меня регулярно посылают нахйу...Я просто направляю :) Знаю людей, которые осилили язык в предпенсионном возрасте и ни о чем не жалеют.Дело ваше ;)
AK.
15.06.2009 19:13
Плони:
А если производитель ВС требует пользоваться РЛЭ на английском языке и запрещает пользоваться его переводом?
Х...й бы такой производитель в нашу страну вообще влез, если бы на то была проявлена соответствующая политическая воля.
akatenev:
Реверс, двуязычность в данном случае - это совершенно нормально. Именно ДВУязычность. Как вы думаете, если бы в Финляндии или Японии на столе лежала бы ОДНА карта или один комплект документации, на каком языке он был бы? Никто на самом деле не против перевода хоть на татарский, если он помогает в работе, но требований к языку это никак не отменяет, и английская документация в любом случае первична.
Я хотя и не РЕВЕРС, но отвечу (не за него, а за себя, поскольку имею своё собственное мнение.
Я думаю, шо если б был один комплект документации - то он бы был на национальном языке той страны. В Финляндии - финноязычный, в Японии - на иероглифах.
И это было бы правильно.
Когда я летал на машинах марки "L" - у нас и был ОДИН комплект документации. Естественно, русский. И это было - в порядке вещей.
Вопрос на засыпку
15.06.2009 19:14
А ежели Суперджет продадут за рубеж (или отдадут в лизинг), то документация к нему на каком языке будет?
akatenev
15.06.2009 19:14
Согласитесь, иметь документацию на русском и на английском языках по отдельности не снижают безопасности, а наоборот, даже в какой то степени являются учебными пособиями по обучению иностранного техническогог языка.
----
Не по отдельности, а вместе. Причем местная документация играет вспомогательную роль, для облегчения процесса (причем в основном процесса обучения) тем, кому это нужно. "Защита языка", "благосостояние россиян", границы, и прочие пафосные благоглупости тут совершенно не при чем.
И против этого, собственно, никто и не возражает. Только тут ни политика, ни власти совершенно не при чем.
И это не русификация.
А если человек с более или менее нормальным уровнем языка не понимает написанного по английски, то он и перевода по русски не поймет. Это проблемы понималки, а не языка. Перевод тут как раз только вносит искажения, потому что проходит еще из через понималку переводчика.
2 akatenev
15.06.2009 19:22
Политики, знаете ли, работают не в вакууме, и занимаются не только тем, что "любят". Всерьез лоббировать такую кампанию никто не будет (она невыгодна никому из крупных игроков), а широкой публике она неинтересна, как сугубо внутриотраслевое дело.
ключевое слово для вас - выгодно. Ну так заплатят АК по несколько сотен миллионов за жизнь пассажиров - тогда будет выгоднее нанять 10 штук холоденко.
Р Е В Е Р С
15.06.2009 19:23
akatenev: А если человек с более или менее нормальным уровнем языка не понимает написанного по английски, то он и перевода по русски не поймет. Это проблемы понималки, а не языка.
Вот это точно. Тебя посади за штурвал, хоть на каком языке РЛЭ дай, результат будет один и тот же. Не самый оптимистичный.
Juan
15.06.2009 19:24
А я как потребитель считаю, что провайдер мне весь интернет должен на русском поставлять. Хочу подать на него в суд. Собираем подписи, мужики.
Р Е В Е Р С
15.06.2009 19:29
Juan:
А я как потребитель считаю, что провайдер мне весь интернет должен на русском поставлять. Хочу подать на него в суд. Собираем подписи, мужики.
Два пальца обасцать, засвети свой ip.
akatenev
15.06.2009 19:31
Я хотя и не РЕВЕРС, но отвечу (не за него, а за себя, поскольку имею своё собственное мнение.
Я думаю, шо если б был один комплект документации - то он бы был на национальном языке той страны. В Финляндии - финноязычный, в Японии - на иероглифах.
И это было бы правильно.
-----
Угу, щаз, на национальном. :) На английском он и был, и есть. Местные переводы - местное творчество, неофициальное, и необязательное.
Когда я летал на машинах марки "L" - у нас и был ОДИН комплект документации. Естественно, русский. И это было - в порядке вещей.
----
Ага, на Тексан в США тоже один, на английском. В порядке вещей. И на Су-27 в России один, на русском. Только к обсуждаемой теме это не имеет отношения.
372, я имел в виду требования АК.
Ну так заплатят АК по несколько сотен миллионов за жизнь пассажиров - тогда будет выгоднее нанять 10 штук холоденко.
----
Да нет, с чего бы? Просто начнут всерьез относиться к обучению, в том числе и к обучению английскому - это куда эффективнее.
Juan
15.06.2009 19:32
Два пальца обасцать, засвети свой ip.
======
Разрешаю тебе это сделать.
Араб
15.06.2009 19:33
Акатенев
Проблема АК не в том, что они жалеют денег на перевод, а в том, что жалеют денег на нормальное обучение языку. Но это пройдет со временем. Требования будут ужесточаться, а безъязыких будет становиться все меньше и меньше. Большинство из них и так уже на пенсии.
Мы смотрим на проблему с разных точек. Я с позиции сегодняшнего дня, а Вы как будто из будущего. Я как раз и есть такой пенсионер. Но смею Вас заверить, что в подавляющем большинстве та молодежь, которая приходит сейчас в АК, может быть язык знает и лучше (особенно по сравнению со мной, я в училище немецкий учил), но в плане авиационной подготовки, теоретической и практической, подготовлены очень слабо. И если им вместо аэродинамики, навигации и летной практики еще увеличивать кол-во учебных часов английского, то тогда они выйдут из училища еще слабее, как пилоты. Я не пытаюсь рассуждать о далекой перспективе, а говорю о тех, кто уже сегодня-завтра везут сотню пассажиров за спиной.
372
15.06.2009 19:34
Может слова "благосостояние россиян" для Вас как богатого консультанта Думы никчемные понятия, но для пилотов, отлетавших более 10 лет внутри страны и не имеющих средств для платы за полные курсы английского языка, а потом и для платы за процедуру получения пилотского свидетельства в гражданской авиации или за курсы освоения Боинга в Санкт-петербурге, или в ближнем зарубежье в Прибалтике, - это очень важные понятия. Побродите по соседним темам, там Вы можете найти слова готового командира Ан-26, что у него нет таких средств для получения пилотского ГА.