Друзья, если у вас есть сведения о выпускниках ХВАИКУ, не вернувшихся из горячих точек, и просто ушедших из жизни, большая просьба присылать мне информацию и фото на e-mail или оставлять комментарии к фото на http://foto.mail.ru/mail/xbbauky/1/ Спасибо
Viktor
06.12.2007 15:23
Ну вот, ещё один рабочий день в НАШЕЙ жизни позади...
Как же она быстротечна.
Viktor
06.12.2007 15:25
2R-77:
Конечно, если у кого-то будут такие сведения, обязательно сообщат, я думаю.
Алексей Павлович Крынин
07.12.2007 01:24
Дорогие "двоечники"
Поздравляю Вас всех с Международным днём гражданской авиации. Здоровья вам всем, и пусть все ваши дела будут успешными.
Viktor
07.12.2007 07:28
Доброе утро, мои молчаливые ДРУЗЬЯ !
?:о)
Оказывается, сегодня ПРАЗДНИК :) Так чта, с праздником, гражданские авиаторы !
Здоровья ВАМ во всех возрастах и бодрости духа, как говорит НАШ Ветеран ГА, остальное дело наживное !
=:о)
Алексей Павлович Крынин:
Спасибо, Алексей Павлович ! И Вас с праздником, так-как и Вам пришлось сделать вклад в работу этой самой гражданской, и такой дорогой НАМ ВСЕМ, авиации !
Здоровья Вам и спокойных дней, в окружении любимой семьи, детей и внуков :)!
Ми-8мт
07.12.2007 12:39
Дорогие товарищи!
Поздравляю вас с Международным днём гражданской авиации!
Удачи вам, здоровья, летающим, кроме того - что бы количество взлётов равнялось количеству посадок, что бы винт вращался и ... .
Viktor:
Виктор, вчера почему-то не прошло моё сообщение.
Может и другие ребята не могли разместиться?
Да! По поводу Будд (так и знал, что надо две буквы "д" писать в этом слове), зря они одну из них разрушили.
Ведь они представляют большую историческую ценность не только для них, для всех!
А оператор Лещинского оказался человеком, обладающим большим чувством юмора!
После взлёта с площадки и занятия эшелона он попросился к нам в пилотскую на моё место. Попросил сфотографировать его с экипажем его же аппаратом.
- Возьми, сказал, в сумке.
Ух ты! Как я удивился, когда в моих руках оказался импоршный аппарат, типа "Практика" или "Кэнон", точно не помню. Мы то тогда работали только отечественными изделиями.
- А где здесь выставляются выдержка и диафрагма? - Спросил у него.
- Полный автомат! - Ответил он.
Ого! Впервые увидел тогда такую игрушку. Да ещё объектив широкоугольный. Угол захвата под 180 градусов. Точно помню, что задние панели за пилотскими креслами вошли в кадр.
Когда сделал ему несколько кадров, предложил ему в шутку:
- Давайте поменяемся на мой ФЭД!
- Не! - Ответил он.
- Не могу, твой гораздо лучше!
Хорошая шутка. Всему экипажу понравилась.
А ещё, поздравляю всех с пятницей! Удачно доработать крайний день рабочей недели, а в выходные - отдохнуть!
С уважением, Алексей.
Viktor
07.12.2007 13:31
Ми-8мт:
Спасибо Алёша за добрые слова !
Это нашим действующим "лёдчикам" надо бы услышать, хоть их и осталось не так много, но, они ещё "в строю".
Присоединяюсь к твоим словам, с удовольствием :)
...Твой лучше =:) хорошая шутка, с юмором мужик ...
Ми-8мт
07.12.2007 14:03
Viktor:
Виктор!
Ничего, если и не услышат. Главное - мы им желаем ДОБРА! ЛЁТНОГО счастья!
Вам, как всегда - респект!
С уважением, Алексей.
Viktor
07.12.2007 14:40
Ми-8мт:
=:)
Viktor
07.12.2007 15:37
Кто о чём, а вшивый о бане, радует растущая и доработанная конструкция автожира. Без сомнения, ребята - молодцы, хоть и деньги просят немалые, но одно то, что из угловатых, убогих конструкций первых опытов, довести машину до совершенства, нге так то просто.
Я не говорю: пошли покупать, я говорю: давайте порадуемся за НАШИХ русских ребят, головастых и рукастых :)
А заодно и почитаем, что ОНИ - НАШИ ребята могут !
Они ничем от нас не отличаются, разве что неуёмной энергией, да желанием создать красивый во всех смыслах, аппарат, на котором можно безопасно летать !
Сейчас скачаю видео, чего и ВАМ, имеющим такую возможность рекомендую :)
Наталья:
С праздником ! Ты сегодня многословен, как никогда :)
Где продолжение "Записок неафриканца", у тебя здорово получается =:о)
nikolai
07.12.2007 21:54
А я только 1-е Мая и 7-е Ноября праздную, а также Новый Год.Я был и остаюсь советский человек и отношу себя к, неизвестной ранее, эмиграции советских людей.Думаю, это может кому-то ещё аукнется.
А вчера Suomi праздновала 90 лет своей независимости.Был, как обычно, приём в президентском дворце, куда приглашались известные люди:ветераны войны, правительство, писатели, спортсмены...
Viktor, спасибо за возможность просмотреть автожир.Я думаю лучшая конструкция ещё не создана.А должна она быть двухдвигательной с "импеллерами".Пример модельных:
http://mkmagazin.almanacwhf.ru ... Опередил-ты меня фразой:
"Кто о чём, а вшивый о бане"
Хотел рассказать об одной рациональной идее, может кто-то реализует.Касается чехления лопастей НВ.В переходные периоды погода очень напрягает авиаторов со временем подготовки ЛА к вылету.Иногда не просто бывает расчехлить лопасти после дождя и последующего мороза.Так-вот, наблюдение, личное, показало-примерзает верхняя часть чехла, которая "приклеивается" полностью к верхней поверхности лопасти.Нижняя-же, как провисала после зачехления и не касалась лопасти, так утром в таком-же виде и остаётся, даже высыхает на морозе.Какой вывод делает потомственный рационализатор, то есть я?Нужно отрезать провисающюю часть чехла, оставив запас на кромки лопастей, чтобы не сдуло ветром.На верхней-же части оставить минимальный контакт с лопастью, сделав вставки(например из поролона).В случае примерзания, работы будет минимум-быстренько приставить рукав от МП-шки-лёгкий нагрев-лопасть расчехлена в шесть секунд!
Сергей К.
07.12.2007 23:00
Добрейшего всем здравия!!!
Вернувшись из поездочки домой, с удовольствием читаю ваши вирши. Молодцы, братья вертолётчики! Здря, дядя Витя сетуешь, что, мол засыхает веточка. Покуда наша вертолётная авиация жива, и есть ещё такие ребята (кстати, и девчата тоже), которые срослись с ней душой, наш форум не увянет! С праздником вас, други, с МЕЖДУНАРОДНЫМ днём Гражданской авиации.
Немного увлёкся статистикой и посчитал. Братцы, а ведь грех нам обижаться на то, что нас забыли: сегодня международный день Гражданской авиации, 23 декабря день Дальней авиации, 12 (9) февраля день Гражданской авиации России, 12 апреля международный день АВИАЦИИ и космонавтики, третье воскресенье августа - день ВОЗДУШНОГО ФЛОТА РОССИИ, 28 октября день Армейской авиации (в 1948 году, в Серпухове была сформирована ПЕРВАЯ АЭ!) Если кто знает больше и точнее, прошу поправить. Заранее извиняюсь перед Военно-морской Авиацией. Захлестнуло. Помню, что недавно праздновали. Лень искать когда.
Далее по теме: по поводу восстановления ориентировки: да простят меня хлопцы с Ан-2, привру, может быть, но старые 'Волки' вспоминали такую байку: 'если потерял ориентировку на Ан-2 ночью, то не суетись, встань в круг и дождись рассвета' От себя добавлю: техника была сработана ещё тогда, и топлива ей хватало.
Ми-8мт: С Сергеем Алексеевичем Ларионовым виделся не далее, как неделю назад. Вместе служили в Костроме, вместе ездили в разные 'творческие' командировки. Лётчик, редко всуе вспоминаю творца нашего, но ЛЁТЧИК ОТ БОГА! А уж юмора у него не отнять. Молодец, умничка, пилот, инструктор, наставник и ЧЕЛОВЕК! Ушли его из авиации, как и весь наш полк, который за 10 лет, пребывания на российской земле, со всяческими приключениями не сломал ни одной машины и не потерял ни одного человека:
Кама-27: Телевизер смотрим. Как сказал один парень с 'голубого' экрана: ':семь футов под килЁм' Удачи ему и погреться на солнышке в иных морях.
Завсегда, с уважением и наступающими на вас выходными, Сергей К.
BELL
07.12.2007 23:45
Виктору и всем уважаемым вертолетчикам -респект!
А не приближается ли вторая годовщина данной веточки? Кажись зима была!
Спасибо за интересные истории и просто человеческое общение.
KudretsA:
Как бы все-таки скачать ролик "С корабля полеты"? На моравиа не нашел. Буду признателен!
Удачи!
KudretsA
08.12.2007 01:32
Здравствуйте, винтокрылые собратья.
С наилучшими пожеланиями из Заполярья
BELL:
Да, действительно, на обновлённом сайте Моравиа нет того клипа, очевидно, замылился на полках тамошних админов.
У меня он есть на диске, весит 200 мБ, пересылать по электронке- не для моих компьютерных мощностей.Если предложите приемлемый вариант пересылки - всегда рад помочь.
Viktor: ...А по барабану будет отчего....
--------
После долгого пребывания в морях приходят парни малость отвыкшими от повседневных реалий земной жизни:качаются еще несколько дней в домашних гальюнах, отслеживая мнимую качку, в кабаках к официантам обращаются "вестовой, чаю!", после недолгого нахождения в семьях собираются не сговариваясь где-нить в гаражах или на природе составом всё той же авиагруппы, как будто за месяцы в море не наговорились, словом, есть некоторые особенности адаптации, вот их Саня в двух словах заранее и выразил.
Сергей К.:
В копилку праздников: День Морской авиации - 17 июля
Viktor
08.12.2007 07:18
Доброе утро, ДРУЗЬЯ !
С прошедшим праздником ВАС, ещё раз !
Сегодня "день народження" у Вертолётчика - НАШЕГО ОЛЕГА !!
Пожелаем ему здоровья, лётного долголетия, успехов, улыбки Госпожи Удачи и ждём от него жизнеутверждающих рассказов !!!
nikolai:
Сейчас наши мамонты наморщат лбы и выдадут чего-нить :)
Не ругайте Николая братцы, у него изобретательский зуд, что это такое, думаю многие знают и простят коллегу. А может и мелькнёт искра, да и пригодятся кому-нибудь его мысли =:о)
Изобретай Коля, на здоровье себе и на пользу, даст Бог, нам :)
Сергей К.:
Ясно, Серёжа, согласен :) Как там у девчонки, самостоятельные полеты, не запарилась ?:о)
Bell:
Привет Витя !
Да, скоро два года нашей веточке и почти две сотни тысяч посещений, вместе взятых веток, "Отчаянных и этой" :)
Как твои дела ? Ты мне снился, говорил, что бросил свою работу и переучиваешься на Двоечку ?:о)
Можешь ты себе такое представить :)?
А я, собираюсь и уматываю к братишке в Капчагай, у него тоже день рождения сегодня, надо среднего братишку поздравить.Буду вечером.
До встречи в Эфире !
Viktor
08.12.2007 07:20
KudretsA:
Понял, Андрюша :)
А то я уже грешным делом "про дембель не за горами", подумал ?:о)
hlcpt
08.12.2007 13:56
Привет всем!
Извиняюсь за долгое отсутствие. В моей жизни наметились некоторые перемены, за сим некогда было подойти к компу. Да и сейчас времени особенно нет. Уже неделю сижу в Екатеринбурге в УТЦ на переучивании. Отучились уже неделю, осталось еще три. Не скажу что слишком тяжело даются новые знания, но сидение по 4 пары на пятой точке утомляет.
Сегодня нашел интернет-клуб вот и вышел на связь.
Сергею К.
Привет Сереж! Ты еще все дома? У меня все нормально. Может на новый год появлюсь домой, так что зайду. Передавай привет всем нашим. Сэнсэю-отдельный!
Буду по возможности выходить в инт. Так что общаться можно на ветке. А мой новый номер телефона (если чо) знает инспектор.
Ми-8мт
08.12.2007 13:58
Всем доброго здравия, товарищи!
Сергей К.:
Очень приятно узнать, что так близко знаете Сергея Алексеевича!
На все двести, а не сто, согласен с Вами по его лётческим и человеческим качествам!
Завидую белой завистья, что неделю назад вы были вместе! А он с прошлой осени у меня не был! А так, не меньше чем до четырёх утра, каждый раз, за рюмашкой кофе, всё чин чинарём! И воспоминания - а помнишь...?
Ещё у него есть очень хорошее качество: чем сложнее ситуация, тем он ещё более спокоен (а спокоен он всегда)!
А ведь за первые две "творческие командировки" мы ждали, что его представят к ГСС, полноправно заслужил!
Смотрите момент вручения ему БЗ:
http://foto.mail.ru/mail/bereg ... Фото немножко неудачная, в тот момент я не знал с какой стороны он подойдёт к Целовальнику. Что есть, то есть.
А ВЫ проездом у него были или сейчас вместе с ним трудитесь?
Так когда будете у нас в Подмосковье-давайте ко мне вместе в гости! Ух посидим! Я всё организую!
Всё извините, друзья, побежал за конём в стойло, через неделю День рождения у жены друга, естественно приглашены. А надеть-то нам как всегда нечего!
С уважением, Алексей.
Доброго всем здравия!
Девушек принимаете в свою теплую компанию?
Очень приятно всегда заходить на вашу ветку. С удовольствием читаю.
Сергей К., спасибо за байку про Ан-2! От таких баек моя любовь к этой замечательной машине еще крепче!
С уважением!
Ангел
08.12.2007 15:06
Viktor : у меня аж мурашки прошли.....
Сколько я уж накрутила себе мыслей пока мой друг в Либерии работает миротворцем на Ми-8..
Наталья
08.12.2007 15:19
ВОЗВРАЩЕНИЕ НА "КРАСНУЮ СУБМАРИНУ"
Аэродром в Хартуме стал как родной. Кругом знакомые силуэты В747, А310/320, Ил-76, С-130, Ан-24/26 (есть даже Ан-2), Ми-35, Ми-8/17 и Ми-26 во всевозможной раскраске и разными флагами. Из конца в конец 15 минут пешком. Доброжелательные местные грузчики уже узнают, иногда подвозят. На выходе - дневальный в чине "полковника", купил наверно звание. Привычно достаю местную купюру, и я на привокзальной площади. Обычный африканский аэропорт (в Хартуме рядом два аэропорта: международный и местный). На площади куча машин (невозможно припарковаться) всевозможных марок, в основном, белого цвета и чернокожих встречающих-провожающих в одеяниях тоже белого цвета. Этакое царство контраста: белого и шоколада. Неафриканцев мало, но они сразу же бросаются в глаза, да и ООН-кие джипы видно издалека. Наших нет. Меня никто не встречает. Такси?!
Тут же из множества лиц местных таксистов выбираю самое, на мой взгляд, нейтральное и произношу по слогам: "Грин-Вил-лидж". Лицо машет мне белой чалмой, мол, понял и мы идем к машине. Местное такси - это особая история. Желтая консервная банка неизвестной марки и года выпуска. Внутри голая обшивка без панелей, руль, сиденья и провода. Сумку бросаю на заднее сиденье, прежде чем приземлиться, проверяю свое кресло, на всякий случай, и со страшным грохотом хлопаю дверью, по-другому не получается закрыть. Водитель привычным движением находит два известных только ему провода и соединяет. Двигатель нехотя запускается. Мы потихоньку выбираемся с площади и окунаемся в общий поток. Машины в Хартуме достаточно много и носятся быстро, особенно не заморачиваясь на соблюдении правил. Вместо поворотников - руки. Однако водители на удивление вежливые. Если попросил, то обязательно пропустят.
Через полчаса езды-чехарды выясняется, что мой извозчик оказывается не знает 'Грин Виллидж' и ни черта не понимает по-английски. Я ему пытаюсь на ломанном объяснить, что не туда едем, а он только машет чалмой. Что делать? По мобильному набираю номер нашего водилы: Не встретил, давай втолковывай на своем местном, куда нужно ехать. Через десять минут бурных переговоров мы пускаемся в путь и еще через минут десять я начинаю узнавать свой район. Вот моя улица! Вот моя вилла! Таксист просит накинуть за путешествие по Хартуму. Извини друг, изучай географию родного города, а такса от аэродрома до виллы одна.
Звоню, стучу от нетерпения в ворота, наконец-то дверь открывается. Меня встречает широкая улыбка помятого охранника. Целый день спит на топчане, время от времени открывает ворота, но все время просит увеличить оплату. Охранник берет мою сумку и несется в комнату. Он действительно рад моему приезду. В голове промелькнула мысль, как он всех нас запоминает, ведь люди меняются, как на вокзале. И сам себе отвечаю, а как тебя не запомнить, носишься, как ураган, поспать спокойно не даешь. Вбегаю по ступенькам в искусственную прохладу. Все. Наконец-то я дома. Кровать. Шкаф. Разбираю сумку: комбез в стирку; рыжий колобок в группу объективного контроля; ЗИП в ящик; записи, комп на стол и в душ. Стоя под еще не успевшей 'закипеть' от безжалостного солнца водой (душевой бак установлен на крыше), ловлю себя на мысли, что скучаю по нашей вилле. Здесь, кроме бывших советских вертолетчиков-фахтовиков, улыбающийся охранник, которого Вы уже знаете, постоянно жующий (держащий за щекой) какую-то заразу и бравирующий матерщиной водила (чему - чему, а материться мгновенно научился или научили) и маленькая худенькая уборщица-эфиопка, готовая в любое время дня и ночи в мусульманской стране достать виски, правда цены кусаются...
А вилла действительно красивая. Про себя я называю эту чертову местную красавицу - "Красная Субмарина". Помните у "Битлз" песня была Yellow Submarine. Почему была? Она есть, живет своей жизнью, как и "моя" вилла и ее обитатели...
Сергей К.
08.12.2007 19:53
Алёнка: Сердечное спасибо за столь тёплый отзыв. Чрезвычайно тронут Вашим вниманием и вдвойне польщён тем, что заслужил его от противоположного, такого редкого гостя на нашей веточке, пола!
Наталья : Здорово! Спасибо, очень верные наблюдения. Читается хорошо.
hlcpt: Дима, привет! Рад тебя слышать. В наших краях всё, как и прежде. Если не считать, что Сенсея на днях во время разбора, в присутствии всех уволили. До вечера он ходил с поникшей головой, искал себе новую работу и чувства сострадания от окружающих. Мне искренне его жалко. Даже хотел отдать то, что держу для себя про запас. Но шеф, как и прежде, проявив чудеса гибкости ведения кадровой политики, нашёл у Сенсея одному ему известные душевные струны, тронул их и конфликт, кажется, был заглажен. Во всяком случае, верховой огонь погасили:
Удачи, тебе! Пиши. Твой новый телефон, случайно не МТС?
KudretsA: Спасибо за подсказочку! Хватило бы здоровья всё это отпраздновать. Ещё забыл, самый главный мужской праздник: 23 февраля. Хорошо, что в соё время при поступлении в Авиацию прошли медкомиссию. Да и теперь два раза в год приходиться. Медики пока подтверждают, что исчо могЁм праздновать!
Ми-8мт: К сожалению, с Алексеичем мы разошлись. Он трудится в полувоенных структурах, я переполз через ВПП к 'гражданам' и продолжаю летательное дело. Время от времени мечусь по стране в поисках заработка на кусок хлеба. Да и так получилось, что живём в разных местах города. Но на 23 февраля (обычно собираемся те, кто поближе живёт в городке) постараюсь и его привлечь к нашему столу.
Всегда помню его незабвенные слова, сказанные в адрес одного командира, который выпорол его ни за что: 'Ну, молодец, хороший командир, грамотный и голова у него умная. Жаль, только, что дураку досталась!'
Всем добра!' С уважением, Сергей К.
Viktor
08.12.2007 20:05
Привет ребята !
Я вернулся без происшествий, если не считать остановку ГАИ-шником за небольшое превышение скорости.
Смеётся: мужик, ну ты меня напугал, когда ТУДА летел, я только услышал звук, и марку машины, ну думаю, назад поспокойнее поедешь, мы и поговорим спокойно:)
...А ты и домой летишь...
Да, говорю, туда спешил, потому как из города, попав в пробку, выбирался полтора часа. Ну и ехал немного быстрее обычного - 160.Брат стол накрыл и заждался, однако.Да и обратно - всего сотню. - Поэтому прости.
- Э, говорит ГАИшник, здесь знак 40. Э ?
- Тем более, говорю, всего шестьдесят лишних.
- А днём, лишних 120, куда девать ?...Чо делать будем ?
- Отпускать говорю, улыбаясь и вынимая из прав вырезку из газеты, моей женой сохранённую, где мы с вертолетиком на ГАИ летали.Видишь, фамилию в колонке, и в правах ? Это я.
- Пенсионер, спрашивает ?
- Пенсионер - говорю.
- А летаешь, как молодой - смеётся.
- Привычка, говорю. Так я поехал ?
- Езжай, что с тебя возьмёшь - улыбается.
...Вот, с хорошим настроением и вернулся домой :)
hlcpt:
Дима, рад слышать тебя !
НА что учишься если не секрет ?
Если пока не можешь говорить, ничего страшного :)
Удачи тебе !
SVG:
Спасибо за ссылочку.
Наверно, это Вицебск ?:о)
Андрей опознает :)
Алёнка:
Привет! Конечно можно. Мы тебе рады, будем знать, что ты читаешь наши "вирши" :)
Вот, Наталья специально написал, чтобы МЫ почитали, свеженькое, ещё горячее...
Ангел:
Это куда ?:о)
Наталья:
Спасибо ! Ехал вместе с тобой ...
Жду(ём) продолжения ?:О)
Viktor
08.12.2007 20:27
2Сергей К.:
Привет Серёжа, с праздником !
Я ушёл в люлю.Пока.
Ми-8мт
08.12.2007 23:41
Сергей К.:
Жаль, очень жаль, что Ваши пути-дорожки разошлись. Трудно ему без неба. В открытую не говорит, а глаза не обманешь.
А выражается он кратко, но метко!
Был у меня на моём борту паскудный случай, не Алексеевич был за управлением-на втором разворотном потеряли колесо правой основной стойки шасси, да на больших учениях! Не замнёшь! До регламента оставалось рукой подать. Как оказалось на предыдущих регламентах сальник был установлен с точностью да наоборот.
Когда шли с ним вместе на полёты, естественно всё переживал. Вот он и сказал фразу, до сих пор помню.
Всего-то несколько слов, а помню до сих пор. Мне помогло. Спасибо ему.
До связи.
С уважением, Алексей.
Алексей Павлович Крынин
09.12.2007 00:42
Доброго здоровья, дорогие 'двоечники'.
Каждый день захожу на вашу веточку, хоть и не вертолётчик я, но есть у меня друзья-вертолётчики в Уфе, много полетал я с ними в своё время по Башкирии, посему и остаюсь неравнодушным к винтокрылому братству.
Смотрю, несколько раз уже на веточке возникал разговор об автожирах. Вам может показаться, что уж к этому-то делу я точно не имею никакого отношения, но это совсем не так. Расскажу вам историю, в которую трудно поверить, но она была в моей жизни.
Не ругайте меня за многословие, уважаемые коллеги. В жизни я очень молчаливый человек, но стоит только сесть за клавиатуру компьютера, все не сказанные когда-то слова так и перелетают через пальцы прямо на экран, где вы и видите их перед собой. Кто из вас бывает на посиделках дедов 'за рюмкой чая' на форуме Avia.ru, уже знает эту мою индивидуальную особенность, а если кому-то не хочется напрягаться, просто пропустите мой опус, я не буду в обиде.
-----
Гора с горой не сходится
Когда я учился в Рижском институте инженеров гражданской авиации (1966-1972 гг.), одно время ходил в автошколу и гонял на мотоцикле по длинной асфальтовой дорожке между полем для игры в регби и корпусами 'А' и 'Б'. Частенько видел, как открывались большие ворота в торце корпуса 'Б' и оттуда студенты-энтузиасты, строители автожиров, выкатывали диковинную конструкцию, которую они делали своими руками. Видел, что с опаской посматривают они на мои манёвры вблизи драгоценного чуда техники и даже делают недвусмысленные жесты в мою сторону, чтобы, не дай Бог, не зацепил я своим ревущим мотоциклом и не повредил почти готовый взмыть в небо винтокрылый аппарат.
Кроме учёбы, у меня других увлечений было через край, поэтому я с этими ребятами никогда не встречался, не разговаривал, не мешал их серьёзной работе, да и они меня не трогали. Закончил я институт, улетел в Уфу, потом в Алма-Ату, затем переехал в небольшой городок Рыльск Курской области.
После бурно прожитой жизни в действующих авиапредприятиях стал работать в Рыльском авиационном техническом колледже гражданской авиации и готовить молодые авиационные кадры. Так и пролетело 33 года, 3 месяца, 3 недели и 3 дня с того времени, как последний раз видел я своими глазами автожир. И за это время никаким боком ни с автожирами, ни с теми ребятами, которые их делали своими руками, в своей жизни больше не соприкасался.
И вот как-то отправили меня в командировку на курсы повышения квалификации в Курск изучать новейшие компьютерные технологии тестирования курсантов. Возвращаюсь из командировки, смотрю, в моём почтовом ящике электронной почты лежит письмо такого содержания:
'Здравтсвуйте,
Мухаметшин Тагир Анварович рекомендовал обратиться к вам: нам нужно
перевести с немецкого 25 страниц авиационно-технического текста (это
тех. нормы для легких автожиров).
Образец текста в приложении, хотелось бы узнать, возьметесь ли вы за
это дело и сколько это будет стоить.
С уважением, Александр Ламеко
Москва'.
Меня такое письмо совсем не удивило. Дело в том, что давно уже занимаюсь я переводами радиотехнической и компьютерной литературы с английского и немецкого языков, иногда даже получается хорошо заработать, когда удаётся перехватить какой-нибудь заказ у профессиональных переводчиков в Интернете. Никаких подтверждающих документов и сертификатов о моей квалификации переводчика у меня никогда не было и нет, поэтому, если заказчик вежливо просит предъявить документы, я сразу терплю фиаско.
Но некоторым заказчикам нужен не мой диплом или сертификат, а грамотный и адекватный перевод. Поэтому они дают претендующим на работу переводчикам несколько пробных страничек и по результатам делают выводы о дееспособности соискателей. И в этих случаях мне, как авиационному специалисту, удаётся отодвинуть в сторонку настоящих переводчиков-профессионалов с их плюсквамперфектами и футурумами, но без знания предмета перевода.
Самое трудное в этом деле - найти работу. Сделать её - это уже дело техники. Конечно, главный мой помощник в этом непростом деле - компьютер с его программами-переводчиками и электронными словарями, но после его 'интеллектуальной' деятельности приходится крепко и надолго прижать известное место к стулу и сделать из компьютерного полуфабриката готовый продукт, который не стыдно показать людям. Через десяток лет упорных занятий, когда счёт переведённых книг стал исчисляться тоннами, освоил всё же я это дело и стал пополнять бюджет семьи способом, о котором даже и не мечтал никогда. Жизнь заставила. Нищенская зарплата и такая же пенсия способны подвигнуть в наше нелёгкое время и на более решительные поступки.
Постепенно стал завоёвывать авторитет и обустраивать своё переводческое место под солнцем.
Получив это письмо, я даже задумываться не стал, тут же отправил ответ:
'Уважаемый Александр.
Приношу свои извинения за несвоевременный ответ на Ваше письмо. Дело в том,
что с 9 по 13 декабря мне пришлось выезжать из Рыльска в служебную
командировку на краткосрочные курсы повышения квалификации, поэтому до
своего почтового ящика в Интернете я добрался только сегодня, где и
обнаружил Ваше послание, отправленное мне 09.12.05. Перевод примера текста
отправляю Вам сейчас для оценки и принятия Вами решения о возможности
использования моих непревзойдённых способностей по переводу так нужных Вам
текстов.
Вообще-то, опасаясь за свою репутацию, я не берусь за переводы текстов, в
которых ничего не соображаю, а перевожу, в основном, только радиотехническую
и компьютерную литературу. Всю свою жизнь я посвятил эксплуатации
авиационного радиоэлектронного оборудования, а мои знания в других областях
авиации ограничиваются содержанием курса 'Основы авиации', который я почти
40 лет назад изучал в Рижском институте инженеров гражданской авиации. Как я
понимаю, прогресс в нашей отрасли продолжается независимо от всех постигших
её в последнее время катаклизмов, естественно, я от жизни давно отстал,
новой терминологией не владею, поэтому не рискую переводить тексты, далекие
от радиоэлектроники и, тем более, связанные с безопасностью полётов.
Но для своих друзей, которые хорошо знают мои способности и из-за
неправильного перевода по моей вине могут попасть в катастрофические
ситуации, я такие тексты перевожу с трудно скрываемым удовольствием и даже
некоторым злорадством, причем бесплатно. Но они почему-то каждый раз вновь и
вновь обращаются ко мне со своими просьбами, а я - человек тщеславный,
поэтому не могу отказать им и самому себе в удовольствии очередной раз
пройти по лезвию бритвы. Чтобы дать мне заработать, они распространяют обо
мне самые невероятные слухи, будто я являюсь непревзойдённым переводчиком,
что совершенно не соответствует истине, так как перевожу я очень
ограниченный круг текстов, имеющих хоть какое-то отношение к моей основной
специальности. Чтобы в отместку как можно больше насолить им, я никакой
платы ни с них самих, ни с тех, кто обращается ко мне по их рекомендациям,
не беру, чтобы лишить моих любимых оппонентов возможности обвинять меня в
нечестном изымании денег у заказчиков при отсутствии на это каких-либо прав
и формальных документов, подтверждающих мои сильно преувеличенные
возможности.
С Тагиром Анваровичем Мухаметшиным лет 20 назад мы работали вместе в
Уфимском аэропорту, продолжаем вести с ним переписку по электронной почте,
он до настоящего времени там работает, а я по воле судьбы оказался сначала в
Алма-Ате, а потом в Рыльске, где и продолжал, как мог, наносить вред нашей
родной гражданской авиации. Три года назад я решил бросить это дело и ушёл
на пенсию. Чтобы не умереть с голода, что при размере моей пенсии вполне
вероятно, капитально занялся переводами радиотехнической и компьютерной
литературы, находя работу в Интернете, но долго такого режима не выдержал, и
вот совсем недавно опять вернулся в Рыльский авиационный технический колледж
гражданской авиации, хотя и переводы теперь уже не бросаю, но занимаюсь ими
уже не в полную силу.
Теперь работаю методистом на радиотехническом отделении, которым заведовал
до ухода на пенсию. Все преподаватели меня приняли довольно доброжелательно,
все они когда-то были моими подчинёнными, а теперь я работаю совместно с
ними по разработке и внедрению новых методов обучения. Теперь у меня есть
реальная возможность, используя компьютерные технологии и весь свой богатый
жизненный опыт, сделать так, чтобы курсанты вообще ничего не знали ни об
авиации, ни о радиоэлектронике, которые сам я в молодости так стремился
постигнуть.
Времена меняются. Теперь начинающие авиаторы считают, что они уже всё знают
со школьной скамьи, поэтому никакие науки им не нужны, на занятия можно
вообще не ходить, а знания придут сами. Я их в этом усиленно поддерживаю,
так как не хочу участвовать в традиционном конфликте поколений, всячески
поощряю их недостойное поведение и даю разные вредные советы в стиле Остера.
Они мне отвечают взаимностью и даже иногда присылают письма по электронной
почте со всех концов России с благодарностями за то, что втайне от меня и
назло мне они всё-таки сумели почерпнуть в колледже кое-какие знания по
своей специальности.
Если Вас удовлетворит качество моего перевода пробной страницы, а наши с
Вами разногласия по поводу моего понимания и прочтения немецкого языка не
превысят установленного Вами критического порога, я готов совершенно
бесплатно перевести все остальные 25 страниц, что не составит для меня
какого-то большого труда, так как довольно часто мне приходится переводить
для своих заказчиков тексты с английского и немецкого по 500...600 страниц в
строго ограниченное время. Пока с этими задачами я справлялся успешно, все
мои заказчики, а также друзья и друзья моих друзей до сих пор живы и
здоровы, а некоторые даже и не догадываются о моей гадкой сущности и тайных
намерениях погубить их всех в авиационных катастрофах, причиной которых
будут мои злонамеренные переводы.
Пробный текст и мой перевод находятся в прикреплённом файле
text_sample_rus.rtf.
С уважением,
А.П.Крынин
15.12.05'.
В тот же день, вернее, ночь, когда я зашёл на форум Avia.ru, то сразу увидел, откуда ноги растут у этого заказа. Оказывается, за время моей командировки появилась на форуме новая веточка такого содержания:
'АВИАЦИОННЫЙ ФОРУМ: Тема: Нужен перевод с немецкого
Mr.Twistair:
Нужно перевести с немецкого 25 страниц нормативного авиационного текста (техтребования для легких АЖ).
Может кто посоветует, где это можно сделать за разумную цену. Всякие нотариальные и пр. заверения не нужны.
Заранее,
МТ
09/12/2005 [11:42:48]
Мухаметшин Тагир Анварович:
Вот по этому адресу можете обратиться за качественным техническим переводом к Алексею Павловичу Крынину
APKrynin@HotPOP.com
В качестве пароля можете передать привет от меня.
09/12/2005 [11:48:03]
Mr.Twistair:
Спасибо, Тагир Анварович.
Написал по указанному адресу, ответа не получил, но всё равно - спасибо.
Переводчика нашёл в Москве.
12/12/2005 [12:51:15]'.
Через некоторое время получаю от моих новых заказчиков такое письмо:
'Здравствуйте, Алексей Павлович,
Честно говоря, я сильно удивился такому развернутому ответу на мое
обращение :)
Пока ждал вашего ответа, отдал переводить этот текст проф.
переводчику, сегодня получил результат, смысл которого разобрать при
желании можно, но точные формулировки может выдать только человек,
знающий немецкий. Переводили явно с помощью компутера, потом слегка
пригладили текст, но для нас этого мало. Не исключено, что там есть и
совсем неточные места. По крайней мере совсем смешных - много. Напр.,
Der Festigkeitsverband везде переведено как "соединение прочности" -
неизвестный мне технический термин.
Помянутые вами BUT и ULT - известные сокращения от Bauvorschriften
fьr Ultraleichte Tragschrauber - строительные правила для сверхлегких
автожэиров.
Если вы не против, я бы с удовольствием воспользовался вашей помощью.
Могу переслать вам оригинал и перевод (230+90 кб) с тем, чтобы вы (или мы вместе)
довели его до приличного состояния.
Думаю, что катастрофические последствия нам не грозят, т.к. эти тексты
послужат только отправной точкой для сочинения отечественных
технических требований для легких автожиров, приложение здравого
смысла при их написании всё равно необходимо.
Что касается опасений за репутацию, тут вам нечего опасаться, т.к. я
прекрасно понимаю проблемы перевода в незнакомой области и буду
участвовать.
Кстати, в РКИИГА учился примерно в те же годы (1967-73) Валентин
Устинов, м.б. вы его и помните. Он тогда уже строил мелкие автожиры,
потом много лет их не касался, сейчас мы вместе занимаемся
автожирами, хотя я на 20 лет моложе и в прошлой жизни был и вовсе
океанологом, но 10 лет назад совершенно случайно попал в авиацию, где с
удовольствием и погряз, похоже - надолго.
С уважением,
Александр Ламеко
P.S. Рыльск - это тот, который на границе с Хохландом?
А.Л.'
Уважаемые вертолётчики, вы уже прекрасно поняли, что эти письма и форум на Avia.ru для меня являются отдушиной в мир, дают возможность пообщаться с коллегами, поэтому так трепетно отношусь я к ним, просиживая ночами за компьютером. Как видите, деловые люди даже удивляются, что я трачу на это столько времени и сил, но для меня это жизнь, которой я живу и которая даёт мне возможность ощущать, что я ещё нужен кому-то в этом мире, помимо моей семьи. Вот мой ответ:
'Уважаемый Александр.
Положение, когда с переводом не справляется профессиональный переводчик, и
ребята идут со своими текстами ко мне, знакома мне до боли ещё с тех пор,
когда я только начал заниматься переводами. Именно тогда я уже понял, что
человек, знающий предмет и не знающий языка, переводит специальные тексты
лучше, чем тот, кто имеет диплом языкового вуза. Благодаря этому я и выжил в
нашей бурной перестроечной жизни.
Когда в аэропорту Алматы отказались от Российского оборудования и стали
получать его только с Запада, вместе с этим оборудованием пришла
эксплуатационно-техническая документация на английском языке. Я до этого не
знал английского языка вообще, так как в школе и институте изучал немецкий,
срочно пришлось переквалифицироваться.
Если учесть, что в указанный период мне уже было под 50 лет, когда поздно менять свои языковые пристрастия, я всё же рискнул, поднабрал учебников английского языка, компьютерных программ по его изучению и стал потихоньку переводить на русский язык тексты, которые были нужны мне самому и моим сослуживцам. А работал я тогда ведущим инженером радиолокационной системы посадки самолётов, то есть строго в
соответствии со специальностью, полученной в институте.
Через некоторое время я увидел разительное отличие моих переводов от переводов, сделанных профессиональной переводчицей, должность которой появилась в нашей службе специально для этих целей. И тут же понял в чём причина, которая заключалась в одном: дипломированная переводчица совершенно не знала предмета, исторически сложившейся терминологии, сокращений, известных в среде специалистов, но совершенно тёмных для профессионального переводчика, далёкого от этой терминологии (самый трудный вопрос!).
Такие ситуации повторялись неоднократно, и вот уже в Рыльском авиколледже возникла необходимость в переводе с английского языка документации по цифровой АТС, полученной для организации изучения её курсантами. У нас есть цикловая комиссия иностранных языков, которой и поручили сделать перевод. Все сроки уходили, а перевод так и не появился на свет. Опять обратились ко мне, пришлось срочно и быстро спасать ситуацию.
В переводческой среде очень не любят таких горе-переводчиков, как я, практически не знающих плюсквамперфектов и всяких футурумов, но проявляющих беспримерную наглость хорошо делать дело, которому они никогда не учились в языковых учебных заведениях, и не имеют никаких документов, подтверждающих их квалификацию в этой области. Постоянно идут споры о том, кто лучше делает переводы, - профессионалы-переводчики или профессионалы-специалисты, совершенно не знающие языка.
У меня в жизни был и такой случай. На объект приехал представитель французской фирмы, которая собиралась поставить нам новый радиолокатор Star 2000. С ним прибыли две молоденькие переводчицы, одна из которых переводила с французского языка на английский, а вторая - с английского на русский. Ну, не нашлось в столице Казахстана переводчика с французского языка на русский! Поэтому и вышли из ситуации таким нехитрым способом.
Когда переводчицы перестали понимать друг друга даже с помощь усиленной жестикуляции и чуть не подрались, мы с моим собеседником поняли, что можем успешно обойтись и без них, так как и его, и моя степень владения английским языком позволили нам общаться напрямую: мы были специалистами в одной и той же области знаний и
понимали друг друга, как говорится, с полуслова.
Я помню, что в нашем институте, когда я там учился, студенты вели работу по созданию автожира, об этом часто писали в нашей институтской газете "Инженер Аэрофлота". Но ни с одним из них я лично не был знаком, так как они учились на другом факультете. Поэтому ни одной фамилии я уже, конечно, не помню. Но даже сам факт того, что эти люди сохранили свои привязанности на всю жизнь, меня чрезвычайно впечатляет, поэтому оказать им посильную помощь в переводе текстов я бы воспринял за честь, и буду очень рад, если это удастся сделать без грубых ошибок.
Короче, присылайте, совместными усилиями попробуем получить из этого текста что-либо близкое к оригиналу, но на русском авиационном языке. Тем более, что Вы обещаете разделить со мной всю ответственность за неблагоприятные последствия. А я люблю работать с людьми, которые не боятся ответственности и готовы в критической ситуации взять удар на себя.
А Рыльск - это маленький городок (18 тысяч жителей) в 120 километрах от Курска, действительно на границе с Украиной, у нас даже есть свой таможенный пост. Город знаменит тем, что вот уже 45 лет здесь функционирует Рыльское авиационное училище спецслужб гражданской авиации (РАУСС ГА), которое теперь переименовано в Рыльский авиационный технический колледж гражданской авиации (РАТК ГА). Здесь готовят специалистов, они разъезжаются по всей России (а теперь - и по странам СНГ) и создают славу своему учебному заведению и городу, в котором оно находится.
К Новому году к нам в гости собирается приехать мой сын Александр, который живет в Алматы и работает профессиональным спасателем в горах Заилийского Алатау. Он ещё ни разу не видел Рыльск, и нам будет интересна его реакция. Так как до этого мы всегда жили в городах с населением более миллиона жителей (Алма-Ата, Рига, Уфа, опять Алма-Ата (после переименования - Алматы)), жить в маленьком городке довольно непривычно и даже экзотично.
У нас нет ни автобусов, ни троллейбусов, ни трамваев, ни какого-либо серьезного движения по улицам. Люди ходят по городу прямо по проезжей части улиц, как в большой деревне. Если нужно поговорить, то останавливаются и говорят прямо в центре перекрестка, и никто на это не обращает внимания. Все знают друг друга и живут совсем не так, как в большом городе. При этом отношения между людьми становятся намного эмоциональней и ближе. Не знаю, как кому, но мне после бурно прожитой жизни, здесь очень хорошо и уютно.
Поздравляю Вас с наступающим новым годом, желаю всяческих успехов в ваших
творческих делах и замыслах.
С уважением,
А.П.Крынин
24.12.05'.
Тут же получаю ответ на своё письмо:
'Алексей Павлович,
Заранее большое спасибо за столь редкую сейчас готовность помочь. В
приложении - оригинал и то, что хлопцы посчитали переводом :)
Оригинал - в pdf, если это облегчит работу, я его распознал без
корректировки в FineReader'e и приложил в формате Word. Посылаю тремя
письмами, на случай, если у вас слабый модемный доступ.
Сразу попробую сделать кое-какие комментарии и пояснения насчет нашей
специфики, т.к. больше это взять особо неоткуда.
Несущий винт мы обычно называем ротором, этот термин можно употреблять
везде. За бугром часто используют "главный ротор", но мы говорим
просто ротор, т.к. в отличие от вертолёта хвостового винта у нас нет.
Пропеллер можно звать пропеллером, чаще мы называем его "маршевый
винт". Втулка ротора так и называется или, там где понятно, просто
втулка. Узел ротора, соединяющий лопасти, у нас принято называть
"коромысло".
Используемый в современных легких АЖ тип ротора по науке называется "с
общим (иногда - совмещённым) горизонтальным шарниром", у нас он обычно
называется просто "качельный ротор".
Вертикальная конструкция, на которой крепится втулка ротора, в
переводе названа несколько раз "стойка", принятое - мачта.
Система предварительной раскрутки ротора - предварительная раскрутка
или, где удобно, предраскрутка (они кличут "преротатор", но это
пижонство).
Интересно, как у вас обстоит дело с английским? Спрашиваю потому, что
немецкий я не понимаю вообще, а английский - свободно, т.ч. если
возникнут сложности с толкованием, можно было бы выяснять через
английский. Ну это так, на всякий случай. Понимаю, что работа будет
непростая.
Ещё один момент: параллельно мне сейчас переводят аналогичный
британский документ, т.ч. фразеологию можно будет корректировать по
аналогии с ним. У нас нет цели перевести немецкий текст до запятой,
т.к. он нужен только как база для создания отечественных технических
норм для АЖ.
Аббревиатуры. Договоримся индикацию BUT оставить оригинальной. ULT
будем в тексте переводить как АЖ, опустив "сверхлегкий" - нам это
сейчас не важно.
То, что обычно в самолётах называют "фюзеляж", в АЖ чаще называют
"рама", т.к. обычно это действительно силовая рама, на которую в
лучшем случае надеты какие-то обтекатели. Предлагую раму так и
называть, используя "фюзеляж" только там, где речь однозначно идет о
закрытом АЖ, если попадется (с кабиной, например) и где это оправдано
смыслом.
В общем, с наступающим вас! Надеюсь, этот ребус вас не испортит вам
новогодних праздников :)
С уважением,
А.Л.'.
И дело закипело:
'Уважаемый Александр.
С Вашим письмом в качестве вложения получил только файл LTF_Tragshrauber.pdf
(230, 59 КБ) с исходным текстом, к переводу которого я уже приступил. Остальные файлы, о которых идет речь в Вашем письме, вероятно, затерялись где-то в пучине Интернета, повторите, пожалуйста, их отправку.
Для справки сообщаю, что объём моего ящика - 10 МБ, максимальный размер одного сообщения - 500 КБ, поэтому документы Word, превышающие 500 КБ нужно разбить на меньшие или сархивировать с помощью RAR.
Не беспокойтесь, пожалуйста о моих праздниках. В любом случае я проведу их за компьютером, но если остальные тексты я буду переводить с английского языка только ради денег (презренный металл!), то работа над Вашим текстом, уже чувствую, принесет мне необъяснимое (и достаточно редко получаемое) удовольствие, с причиной которого наша наука будет ещё долго разбираться.
Отвечаю на Ваш вопрос по поводу моего английского. Как это ни странно, но работать с английскими текстами мне намного проще, хотя и в школе, и в институте я изучал немецкий язык, английский же пришлось освоить в преклонном для изучения языков возрасте под угрозой перестроечных обстоятельств, когда нужно было просто выжить на этом свете (я Вам об этом уже рассказывал).
Дело в том, что у меня всегда под руками в дополнение к бумажным масса электронных англо-русских и русско-английских словарей, а также англоязычных толковых словарей, которые оказывают мне неоценимую помощь в поиске смысла слов.
С немецким всё намного сложнее. Здесь истину приходится искать вручную в немецко-русских словарях (большом, авиационном, военном, электротехническом, радиотехническом, политехническом и так далее вплоть до медицинского), чихая от пыли, накопившейся на их страницах. Поэтому в непонятных случаях я, естественно, буду обращаться за помощью к английским словарям, а если и это не поможет, придется включать в ход свою интуицию, бурную фантазию и переводить фразы типа "Савельич насупился" как "Savelitsch hat viel Suppe gegessen" (Савельич съел много супа).
Для надёжности завтра собираюсь взять в библиотеке нашего колледжа какую-нибудь
книгу по автожирам, чтобы хоть немного ознакомиться с действующей терминологией в этой области авиации. Думаю, что таковая найдется, так как библиотека у нас довольно приличная.
У нас большая радость в жизни: к нам в гости приехал сын Александр, который живет в Алматы, работает спасателем в горах, а в свободное от работы время покоряет самые знаменитые вершины, Хан-Тенгри, например. Но на этот раз он решил свой отпуск провести с родителями, мы не видели его уже больше 7 лет, нам надоело постоянно переживать за него и следить по Интернету в реальном времени за маршрутами его восхождений, которые не всегда заканчиваются удачно для участников. В прошлом году при возвращении с пика Ленина в их группе погибли два альпиниста. Можете представить себе наши эмоции и количество полученного адреналина.
Теперь мать радуется, что новогодние праздники сын проведет с нами, а вместо бесполезного покорения очередной вершины он сразу взялся за замену электропроводки у неё на кухне, так как я эту работу выполнить не могу по состоянию здоровья, а её уже грозился оштрафовать пожарный, который недавно проверял наш дом. Эта работа, конечно, также достаточно опасна, но при соблюдении техники безопасности и грамотном применении защитных средств всё же есть вероятность остаться живым.
Жаль, конечно, что он не смог взять с собой нашего внука (тоже Александра), которому сейчас 15 лет, он учится в школе, а с нами поддерживает связь по электронной почте. Мы связались с ним по телефону и он нам серьезно и доходчиво разъяснил, что его занятость
учебными и спортивными делами, к сожалению, не даёт ему возможности разъезжать вместе с отцом: кто-то должен оставаться дома. Нам ничего не оставалось, как согласиться с такими разумными мыслями.
С уважением,
А.П.Крынин
28.12.05'.
Однако ребята сразу остудили мой пыл:
'Алексей Павлович,
Боюсь, что по автожирам на русском в последние 40-50 лет просто ничего не
издавалось :)
У меня в библиотеке на сайте есть практически всё, что было
издано по АЖ на русском: http://twistairclub.narod.ru
Внимания заслуживают, пожалуй, только книга Жаброва, учебник Загордана
и "Упрощённый расчет АЖ" Братухина. В остальном придется нам с вами
разбираться вместе.
Удачи!
А.Л.'.
Действительно, они оказались правы, в нашей библиотеке я ничего не нашёл:
'Уважаемый Александр.
Получил отправленные Вами файлы DFS Deutshe FlugsicherungNfl.II89.rar (137.25 кБ) и ДФС-Информация-БУТ-ред2.rar (79.23 кБ), успешно разархивировал и ознакомился с содержанием. Есть о чём подумать.
Насчет книг по автожирам Вы совершенно правы, а мой вчерашний оптимизм был основан только на предыдущем опыте, когда мне почти всегда удавалось найти в нашей библиотеке более-менее подходящую литературу для ознакомления с действующей терминологией в той или иной области знаний, с которыми мне приходилось соприкасаться в своей переводческой деятельности.
А в нашем случае библиотекари (точнее, библиотекарши) долго выясняли у меня, что такое автожир и с чем его едят. Опять же, нельзя сбрасывать со счетов и тот факт, что мы живем на границе с Украиной, где у нас масса родственников, и совсем не понаслышке, а на своем собственном опыте знаем, что такое сало в шоколаде. Как оказалось, у нас, в библиотеке АВИАЦИОННОГО колледжа, нет НИ ОДНОЙ книги по автожирам.
Что же! Чем хуже, тем лучше! Экстрим и адреналин! Мы вновь на лезвии бритвы, тонкой и острой границе между знанием и незнанием. Разряженный воздух высокогорья приятно кружит голову, и чувствуешь себя среди первопроходцев на вершине знаний!
Сегодня же зайду на Ваш сайт, чтобы получить нужную информацию из первых рук.
Ещё раз поздравляю Вас с наступающим Новым годом, пусть он принесёт Вам успехов во всех Ваших начинаниях. Привет и мои искренние поздравления Вашим друзьям и близким.
С уважением,
А.П.Крынин
29.12.05'.
Да, Новый 2006 год уже наступал не в шутку, а всерьёз:
'Алексей Павлович,
Вас также с Новым Годом и - удачи!
Когда начнете увязать в нашей незнакомой тематике :) сообщите свой
номер телефона, я позвоню и расскажу какие-нибудь подробности - будет
значительно проще.
Ваш А.Л.'.
Неизвестность, конечно, страшит, но нас, стариков, ничем не испугаешь:
'Уважаемый Александр.
Опасная глубина (или высота?) начинает захватывать меня. Скачал у Вас на сайте и с упоением просмотрел книжку Жаброва. Оказывается, по ней учился мой преподаватель Д.Осокин, который читал нам "Основы авиации" в институте.
Пока я набираю это письмо, параллельно идет загрузка книги А.М.Загордана.
Завтра у нас в колледже последний рабочий день, а послезавтра с утра я в полную силу приступлю к работе над Вашим текстом. Даже кончики пальцев зудят от нетерпения!
Просмотрел перевод, сделанный профессионалом. При всем моем уважении к специалисту своего дела даже на первый взгляд обнаружил много корявых словосочетаний, требующих правки. По-моему, даже название документа переведено неправильно, так как термин "воздухоплавание" относится к летательным аппаратам легче воздуха, а автожир (даже сверхлегкий) таковым не является. Но не буду опережать события, так как мой перевод может оказаться ещё хуже. И если отдать его на растерзание профессионалу, он от моего перевода вообще камня на камне не оставит.
Спасибо за поздравление. Взаимно желаю, чтобы всем нам хоть немного повезло в следующем году.
С уважением,
А.П.Крынин
30.12.05'.
Ушёл в прошлое 2005 год, встретили мы в семейном кругу 2006, со всеми присущими этому празднику атрибутами. Удивительно, но в этой праздничной обстановке и перевод не остался забытым, вскоре результат был получен:
'Уважаемый Александр.
Вместе с пьянками, гулянками, детскими елками, концертами и другими праздничными мероприятиями, в которых мне поневоле пришлось участвовать вместе с моими внуками Ксюшей, которая учится в 5 классе, и первоклассником Димой, удалось закончить работу над Вашим текстом.
Практически пришлось весь текст переводить заново, поскольку я не рискнул взять за основу тот перевод, который Вы мне прислали. Не буду анализировать его, у меня на это нет ни времени, ни желания, разницу Вы можете увидеть и оценить сами. Постарался с пользой применить знания, извлечённые из рекомендованных Вами книг Жаброва и Загордана, из глубин своей памяти, а также из авиационных справочников, имеющихся в моем распоряжении.
Что у меня получилось, - судить Вам. Надеюсь, что больших ошибок мне допустить не удалось, а возможные несуразности Вы мне благодушно простите, так как привести к катастрофическим последствиям они вряд ли смогут. Я в этом случае всегда вспоминаю знаменитую табличку в кинотеатрах на заре кинематографа: "Не стреляйте в пианиста, он играет как умеет". Буду рад, если смог оказать Вам посильную помощь в Вашем интересном увлечении, и Вам не придется "стрелять" в меня в критической ситуации.
Я всегда ощущаю себя этим пианистом, который взялся не за свое дело, и избавиться от этого комплекса в обозримом будущем у меня вряд ли получится. Тем не менее, продолжаю играть как умею, поскольку удовольствие от этого процесса по абсолютной величине превышает все вместе взятые негативные воздействия, а ведь, в конечном счете, счастье - это приемлемая для человека равнодействующая разнонаправленных векторов, число которых может быть достаточно большим, а уровень приемлемости человек определяет сам, исходя из своего мироощущения и обратно пропорционально площади, ометаемой его ротором.
Направляю Вам мой перевод в прикреплённом файле BUT-rus.rar (269, 82 КБ). Файл BUT-rus.doc, который Вы получите после распаковки, практически готов к печати, возможно, потребуется только откорректировать границы между страницами из-за некоторой нестыковки редактора Word 2000 на моем и Вашем компьютерах, что вполне возможно.
Пожалуйста, сообщите мне о качестве перевода по Вашей оценке как специалиста, который реально занимается делом, о котором я знаю только из книг. При этом я полностью полагаюсь на Вашу объективность, независимость, высокую квалификацию и не требую для себя никаких снисхождений. Как Вы понимаете, при моей многолетней и нескончаемой борьбе с профессиональными переводчиками, в которой мне пока удаётся выжить, для меня Ваша оценка очень важна.
Если профессиональный переводчик в доказательство своего профессионализма может просто помахать у Вас перед носом своим дипломом известного в мире языкового вуза, и при всем при том вместо грамотного перевода подсунуть явную туфту с "напластованными нагрузками", когда "боковая нагрузка в 0, 35*Р в горизонтальной плоскости воздействует на крепления вертикально (!) к осевой линии летательного аппарата", летящего с "продольным креном (!) ниже горизонта", когда "от вызова независимого спасательного оборудования можно отказаться", при этом "увеличение скорости полёта должно быть возможно посредством легкого, осторожного нажима (!)" неизвестно на что, а "признанный орган (!) может допускать более малые (!) усилия пилота" то мне лично приходится каждый раз "рыть рогом землю", чтобы доказать правомерность своих притязаний на достойную жизнь в этом жестоком и беспощадном мире.
Как Вы понимаете, я сел на любимого конька, и если меня не остановить, то могу ещё долго и нудно философствовать на эту тему. Однако не буду утомлять Вас и отрывать у Вас время.
Поздравляю Вас, Вашу семью и Ваших друзей с наступившим 2006 годом, желаю здоровья и успехов во всех делах.
С уважением,
А.П.Крынин
10.01.06'.
Когда я сделал свой собственный перевод и сравнил его с 'профессиональным', то понял, что без работы я в этой жизни не останусь. Уж не знаю почему, но смысл любого предложения этого 'профессионального' перевода оказался совершенно противоположным тому, который был заложен в оригинале.
Буквально, если в первоисточнике было написано 'белое', то в переводе, как ни странно, - 'черное', если в оригинале написано 'снаружи', то в переводе обязательно получалось 'внутри', 'количество' ни с того ни с сего превращалось в 'качество', 'статистика' в 'статику', были изобретены новые авиационные термины, например, 'продольный крен ниже горизонта', что подразумевало под собой угол наклона продольной оси автожира, то есть то, что в авиации называется углом тангажа.
Шёл серьезный разговор о том, что 'боковая нагрузка в горизонтальной плоскости воздействует на крепления вертикально к осевой линии летательного аппарата' и так далее и тому подобное на всех 26 страницах. Прочитав этот перевод, 'я так хохотался!', как говорил герой известного фильма, что не мог остановиться, и до сих пор в моей душе кипит смесь дикого хохота и возмущения, когда я вспоминаю об этом 'профессиональном' переводчике и его 'профессиональном' переводе.
Самое удивительное, что вся эта 'какофония' с очень серьезным видом выдавалась за профессиональный перевод с немецкого языка, хотя в оригинале документа таких несуразностей, конечно же, не было и быть не могло, так как это были строительные правила для сверхлегких (одномоторных) автожиров (Bauvorschriften für Ultraleichte Tragschrauber - BUT) от 26 сентября 2001 г., официально опубликованные Федеральным управлением по делам авиации ФРГ, то есть достаточно серьезный документ, не допускающий никаких вольностей в его переводе.
Мне кажется, что у нас наступило раздолье для всякого рода обманщиков, которые покупают себе дипломы, но ни ухом, ни рылом не смыслят в том деле, за которое взялись. Такие люди были и в наше время, но действовали они очень скрытно, боялись разоблачения. А сейчас они действуют сверхнагло, в открытую демонстрируя окружающим, что деньги в нашей жизни решают всё, и то, что нельзя купить за деньги, можно купить за большие деньги. Их 'опыт работы' по несколько раз в день обобщают и распространяют по всей России в передачах криминальной хроники, описывают в книгах, снимают о них фильмы, в общем, их сделали 'героями нашего времени'. Я всегда боролся с такими людьми, ненавидел их и наивно думал, что их можно победить. Всё оказалось совсем наоборот.
Вот и теперь моя жизнь идет в жесточайшей борьбе не на живот, а на смерть именно с такими 'профессиональными' переводчиками, у которых я, по их мнению, отнимаю хлеб, сбиваю цены на рынке переводов и, вообще, занимаюсь не своим делом. Если они, 'поддерживая марку', берут за свою работу не менее 200:300 рублей за страницу, кто как сумеет, то я соглашаюсь и на 100, и даже на 60 рублей за страницу, для земляков-рылян (а за переводами ко мне обращаются, в основном, наши местные крутые бизнесмены, купившие себе какой-нибудь заморс
Наталья
09.12.2007 06:16
Уважаемый Алексей Павлович,
воскресенье, раннее утро, читалось на одном дыхании,
жаль, что фотография не ракрывается.
Спасибо за теплоту души, иронию и мудрость...
Viktor
09.12.2007 08:37
2Алексей Павлович Крынин:
С большим удовольствием прочитал Ваш обстоятельный, как всегда, рассказ :) Привыкнув к Вашей манере, излагать мысли, которую Вы просите извинить, можно не тратя времени, сразу уяснить многие моменты, могущие возникнуть в процессе чтения написанного Вами. Так что, это даже хорошо, оказывается :)
Спасибо за "утреннюю зарядку для мозгов и глаз", насмеялся до соплей над .......
(с) Если профессиональный переводчик в доказательство своего профессионализма может просто помахать у Вас перед носом своим дипломом известного в мире языкового вуза, и при всем при том вместо грамотного перевода подсунуть явную туфту с "напластованными нагрузками", когда "боковая нагрузка в 0, 35*Р в горизонтальной плоскости воздействует на крепления вертикально (!) к осевой линии летательного аппарата", летящего с "продольным креном (!) ниже горизонта", когда "от вызова независимого спасательного оборудования можно отказаться", при этом "увеличение скорости полёта должно быть возможно посредством легкого, осторожного нажима (!)" неизвестно на что, а "признанный орган (!) может допускать более малые (!) усилия пилота" то мне лично приходится каждый раз "рыть рогом землю", чтобы доказать правомерность своих притязаний на достойную жизнь в этом жестоком и беспощадном мире.
Браво !
Пишите Алексей Павлович, мне близки и понятны не только Ваши "порывы" и поступки, но и отношение к жизни :)
С уважением, Виктор
Алёнка
09.12.2007 11:23
Уважаемый Алексей Павлович!
Спасибо огромное за столь познавательный рассказ!
Я не только от души посмаеялась над горе-"профессионалами", но и почерпнула немного знаний о конструкции автожиров.
В свою очередь, бывая в командировках за рубежом и общаясь с авиаторами, я заметила, что незнание языка на уровне свободного общения совершенно не мешает свободному пониманию друг друга. С неавиаторами, конечно, сложнее.
Еще раз спасибо! Заряд хорошего настроения на целый день!
Сергей К.
09.12.2007 11:45
Добрейшего всем утра и удачного дня!
Алексей Павлович Крынин:Спасибо, доставили удовольствие. Подтверждаю, что из-за лени отдельных горе-переводчиков пришлось творчески переводить раздел РЛЭ некой иномарки. Девочки, которым было поручено это сделать отнеслись, как бы это помягче назвать, даже не по-дилетански, а, как это делают профессиональные шулеры: всучили "куклу". То есть: есть нормальное начало и есть красивое завершение перевода РЛЭ. В середине, как раз там где раздел посвящён аварийным процедурам впиндюрили машинный перевод (скорее всего через Стайлус). Привожу выдержку:
ДВИГАТЕЛЬ ВЫСОКО СМАЗЫВАЕТ МАСЛОМ ДАВЛЕНИЕ. ПОКАЗАНИЯ:КРАСНЫЙ ЦВЕТ, ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЙ ВОВЛЕЧЕННЫЙ И МАСЛЯНОЕ ПРИЖИМНОЕ ВЫСВЕЧИВАНИЕ ЦИФР, ЕСЛИ МАСЛЯНОЕ ДАВЛЕНИЕ БОЛЬШЕ ЧЕМ 130пси.
УСЛОВИЯ (СОСТОЯНИЯ) НА РЕЙСЕ:1. ПРИВЕДИТЕ МОЩНОСТЬ (ЕСЛИ ПРАКТИЧЕСКИЙ). 2. ЗЕМЛЯ КАК ТОЛЬКО ПРАКТИЧЕСКИ. 3. УСЛОВИЯ (СОСТОЯНИЯ): НА ОСНОВАНИИ (ЗЕМЛЕ). 4. ЗАКРЫТЫМ ДВИГАТЕЛЬ, ЕСЛИ МАСЛЯНЫЕ ПРИЖИМНЫЕ ОСТАТКИ ВЫСОКО.
В таком духе весь раздел посвящённый действиям в особых случаях в полёте.
Хорошо, что интуитивно понимаешь о чём идёт речь. А дай эту галиматью прочитать несведущему человеку? Вот так и осваивали новую технику.
Viktor: сегодня заглянул в наш фотоальбом и что-то не разберусь. Фото, которые под кирпичам, предназначенные для доступа в ограниченном режиме, открываются кому хочешь, смотри, что хочешь. Хотел тиснуть туда несколько новых фото, а теперь сомневаюсь. И исчо. Как выставить видеоролик объёмом 55 мегов тоже для просмотра кругу ограниченных лиц. ( в смысле ограниченному кругу лиц)?
До вечера.
С уважением, Сергей К.
Viktor
09.12.2007 12:23
Сергею К.:
Привет Серёжа !
Думаю, ты поторопился с выводами - я заходил в НАШ ящик, не регистрируясь !!! - альбомов, недоступных для "чужих", просто не видно и всё !
А остальные альбомы помечены "тусклым кирпичиком", давая понять, что ограничение "доступа" потенциально возможно, только его нужно включить :)
По поводу роликов в 55 мегов:
Тяжеловат он будет для основной массы наших ребят, у кого модем и телефонная линия, я так думаю. Может быть разбить на несколько роликов по десять - пятнадцать мГб и загрузить.
Грузить можно в РУ.тубе, на мой взгляд самый простой способ, хоть и тормоз он, как и все проигрыватели, сжирающие движущейся рекламой ресурсы.
Можно войти в mail.ru, rambler.ru зарегистрироваться (очень несложно) и войти в опцию "видео", создать свой
видеоальбом.
Хочешь, я дам тебе на мыло, если ты мне его подсветишь, свой альбом, там куча наших видеороликов, которые я туда собрал, и посмотришь заодно.
Там же есть ролик моего авиаотряда с моей физиономией мимолётно :)
09.12.2007 12:24
Добрый день всем!
Алексей Павлович Крынин: Спасибо, доставили удовольствие :)
Сергей К.: ещё пример, хотя уже и "причёсаный" :)
ПРОЦЕДУРА АВТОРОТАЦИИ НА ВОДУ
Исполнить процедуры как над землей, за исключение пунктов 10, 11 и 12, однако маневры выполняются для разворота вертолета между направлением ветра и направлением волны на момент захода на посадку. Просчитывать минимальную вертикальную и поступательную скорости. Затем отработать следующие проверочные мероприятия 10, 11 и 12.
:) но твой "перл" - вне конкуренции :)))
а насчет фото - ты ведь вошёл в альбом через общий пароль, поэтому тебе всё и показывает, а когда выйдешь - попробуй посмотреть эти же альбомы как "гость".
Faza
09.12.2007 12:26
это был я :)
Faza
09.12.2007 12:28
2 Viktor лучше на мейл.ру я думаю
Viktor
09.12.2007 13:07
Faza:
Привет, Миша !
Да можно конечно. У меня на Рамблере быстрее это было, хоть есть ролики и на майле ру :)
Вот здесь все ролики. Пароль и логин - дадУ, если надо :)
Добрейший Всем вечерок!
Огромное спасибо за даты праздников!Многие даты для меня явились открытием!
Это сколько новых поводов появилось, а то вот опять, День взятия Бастилии напрасно прошел...:-))
Копался в архивах, нашел старую записную книжку, а там стихи, написанные в казарме аэродрома В.Кахновка, глядя из окна на взлетающие борты:
Мирно над полем "восьмерка" летала,
Груз на подвеске "восьмерка" таскала..
Дальше не буду продолжать, опомнился.На ветку заходят представительницы прекрасного пола, может даже очень юные, а мне старому "авиагусару" не с руки выражаться, ведь не драгун чай.
Расскажу случай.Стоял на тумбочке ночью в той же Кахновке.Отстоял до часу ночи и пошел спать, следом приятель заходит, со столовой после посиделок.Начинаем отходить ко сну-смотрим в окно за шторой выставился Валера Ч.
Мы ему :
-Валера, что там?
-Вон висят, в воротах.
-Кто?!!!
-Американцы...
Утром он ничего не вспомнил.
Стоял в карауле, на стоянке Ми-4, у дороги на НПЗ.Самый дальний пост, если не считать локатор на бугре(надеюсь "кременчужане" помнят?)
А начкаром был Мунихов(старики надеюсь помнят эту легендарную личность).
Тиха украинская ночь!О том что Мунихов пошел на проверку я услышал по окрику "стой кто идет" с соседнего поста.
Ну и спрятался за крайнюю "четверку".Зловещей тенью в предрассветной дымке крался на мой пост Мунихов.Вот он уже поровнялся с местом моей засады, сместился в глубь поста, вертя головой на 210 градусов, ища спящего часового.
А надо было крутить на 360!!!По всем правилам воздушного боя я зашел ему со спины и с истеричным криком :"Стой кто идет?!" занял боевую стойку, выставив впереди себя ствол старого, но проверенного ружья ИЖ-18Е, имея в кармане три патрона, снаряженных дробью номер 2.
Это надо было видеть!Описать тоже тяжело, но поставьте себя на место начкара.
Он невероятно подпрыгнул развернувшись и взмахнув руками как Дон-Кихотова мельница и...застыл.
После паузы, достойной ведуших артистов МХАТА М.Яншина и А.Грибова обиженным голосом произнес мне в ответ:
-Начальник караула Мунихов.
Потом добавил:
-Товарищ курсант, что вы так кричите?
-Виноват, не рассчитал!-отвечаю.
Мунихов постоял, помолчал, потом улыбнулся, махнул рукой и пошел в направлении караулки бормоча что-то себе под нос.
Вот навалились что-то воспоминания про неньку Украину, некогда такую родную и близкую...
Ромалы!Догоним число страниц на ветке до сотни в кратчайшие сроки!
АНЗ
09.12.2007 18:09
Viktor:
Виктор, а ты регистрацию на форуме получил?
А то я тоже зарегистрировался, а подтверждений нет.
Viktor
09.12.2007 18:37
АНЗ:
Привет, Николаич, с праздником !(ещё одним:)
Да, прошёл регистрацию, ждал долго. Потом не выдержал, написал админам, спросил, что и как.Они ответили, что для участников с совпадающими никами есть небольшие затруднения, но в виде исключения зарегистрировали в тот же день, спасибо им :)
Viktor
09.12.2007 18:41
Я в Глобинском отряде, в карауле, дневалил возле печки зимой в караулке. Помешал свежезасыпанный уголь, постоял постоял, рядом с открытой вьюшкой, да и очнулся на полу, приложившись мор..ой об пол. Очнулся и думаю, интересно, к чему это я прислушиваюсь ?:о)
Вот такой угар от уголька, блин =:)
Viktor
09.12.2007 19:58
ПОКА, РЕБЯТА !
Я - в люлю \:)
Faza
09.12.2007 20:21
2 Viktor
пароль не нужен, пускает и так, но у меня и он подтормаживает. хоть я и не фанат майл.ру, но он всё-таки быстрее работает и более удобен, если скидывать небольшие фото и видео, чтобы показать к.л. но это моё личное ощущение... :)))
Алексей Павлович Крынин
10.12.2007 00:54
Доброй ночи, уважаемые 'двоечники'.
Публикуя вчера на вашей веточке свой рассказ 'Гора с горой не сходится', я, конечно же, рассчитывал на понимание профессионалов, но таких эмоциональных оценок, признаюсь, совсем не ожидал. Спасибо за все тёплые слова, которые вы мне адресовали. Тронут.
-----
2 Наталья
Уважаемый Наталья.
Вы пишете:
'Уважаемый Алексей Павлович,
воскресенье, раннее утро, читалось на одном дыхании,
жаль, что фотография не ракрывается.
Спасибо за теплоту души, иронию и мудрость...'
Спасибо на добром слове. С большим удовольствием читаю Ваши рассказы. Поражаюсь их удивительной 'плотности'. Мне этому ещё учиться и учиться.
Ссылка в тот момент, когда я отправлял то письмо своим друзьям, ещё действовала. Но давно это было, многое изменилось в Интернете, у фирмы Intel уже другие заботы. Однако наладонник, который они мне тогда вручили, вот уже 4 года исправно работает (стучу по дереву).
-----
2 Viktor
Уважаемый Viktor.
Вы пишете:
'С большим удовольствием прочитал Ваш обстоятельный, как всегда, рассказ :) Привыкнув к Вашей манере, излагать мысли, которую Вы просите извинить, можно не тратя времени, сразу уяснить многие моменты, могущие возникнуть в процессе чтения написанного Вами. Так что, это даже хорошо, оказывается :)'
Спасибо за оценку. Вам, конечно, легче, чем всем остальным 'двоечникам', блуждать в лабиринтах моих мыслей, поскольку Вы перед этим хорошо потренировались в чтении моих долгоиграющих произведений на веточке для 'дедов'. Но, как оказалось, и без предварительной подготовки многие Ваши друзья восприняли моё изложение доброжелательно. Прямо бальзам на душу. Даже не верится.
-----
2 Алёнка
Уважаемая Алёнка.
Вы пишете:
'Уважаемый Алексей Павлович!
Спасибо огромное за столь познавательный рассказ!
Я не только от души посмаеялась над горе-"профессионалами", но и почерпнула немного знаний о конструкции автожиров.
В свою очередь, бывая в командировках за рубежом и общаясь с авиаторами, я заметила, что незнание языка на уровне свободного общения совершенно не мешает свободному пониманию друг друга. С неавиаторами, конечно, сложнее.
Еще раз спасибо! Заряд хорошего настроения на целый день!'
Весьма доволен, что мой рассказ дал Вам заряд хорошего настроения. Меня, в свою очередь, удивляет Ваш искренний интерес к авиации и умение найти общий язык с авиаторами даже за пределами нашего Отечества. Для девушки весьма необычно и похвально. Что уж нам, мужикам, скрывать, все подвиги в нашей жизни мы совершаем именно ради таких девушек, как Вы, это я Вам по секрету говорю. Не зазнавайтесь.
-----
2 Сергей К.
Уважаемый Сергей К.
Вы пишете:
'Алексей Павлович Крынин:Спасибо, доставили удовольствие. Подтверждаю...'
Благодарю за понимание.
В приведённом Вами образце узнаю хорошо знакомые мне обороты программы-переводчика, которые даже и 'причесать' не попытались. Слова в скобках программа-переводчик предлагает для выбора человеку, но этот человек в тот момент, видать, был занят другим более важным делом и оставил всё, как было.
Кстати, у меня иногда возникала мысль собрать такие необработанные тексты в качестве анекдотов, да всё как-то недосуг. Посмеёмся с мужиками над некоторыми фразами, которые нарочно не придумаешь, и перевожу дальше. Привык.
-----
2 Faza:
Уважаемый Faza.
Вы пишете:
'Алексей Павлович Крынин: Спасибо, доставили удовольствие :)'
Старался, как всегда. Рад, что удалось заинтересовать профессионалов. Для меня это самая желанная оценка.
Viktor
10.12.2007 09:35
Доброе утро, ДРУЗЬЯ !
Faza:
Не возражаю, Миша :)
Алексей Павлович добросовестно,
как всегда, перевёл нас в сегодня, спасибо :)!
Всё нормально Алексей Павлович, всё соответствует сказанному :)
С началом трудовой недели ВАС, ДРУЗЬЯ !
Есть надежда, что мы ещё поживём, я имею в виду НАШУ веточку.....
?:о)
Sky Coyote
10.12.2007 14:10
Привет всем! Как много навых людей и рассказов!! читал ночь напролёт))))
Рассматриваете вопрос о размещении роликов? я своё кидаю на avsim.ru Туда можно линуть до 150 метров. Но к сожалению проблема таже: у кого какой интернет...
А у кого он позволит посмотреть или скачать то вот мои творения:
Sky Coyote:
Ну Саша, ты - Александр, брат !
Молодец, внушительная работа проделана и очень похоже
на реальный полет. Уважаю !
Посмотрел первую ссылку, времени маловато пока :)
Алёнка
10.12.2007 16:45
Уважаемый Алексей Павлович!
Спасибо большое за теплые слова! Благодаря им еще раз убеждаюсь, что есть, для кого жить и работать.
А зазнаваться не дает именно то обстоятельство (как это ни парадоксально!), что я - девушка. Потому что чтобы заниматься мужским делом наравне с мужчинами, женщинам приходится работать в три раза больше.
Это не мной замечено!
С уважением, Алёнка.
:-)
nikolai
10.12.2007 20:38
Viktor,
нашёл твоё имя в Skype, наше время с Украинским в одном часовом поясе.До 21часа компьютер включен.Жми!И я тоже жму на клавишу, с изображением телефонной трубки.
Друзья, если у вас есть сведения о выпускниках ХВАИКУ, не вернувшихся из горячих точек, и просто ушедших из жизни, большая просьба присылать мне информацию и фото на e-mail или оставлять комментарии к фото на http://foto.mail.ru/mail/xbbauky/1/
Спасибо