Мобильная версия
Войти

Все форумы
Авиационный
Сослуживцы
Авторские

Лететь "в самолёте" или "на самолёте"?

 ↓ ВНИЗ

12

Не авиатор я
15.08.2008 00:52
Админ прихлопнул эту ветку, а я как раз высказаться по делу захотел )))

http://www.forumavia.ru/forum/ ...

Пришлось замаскироваться и хоть как-то "притянуть" тему к авиационной :)))



Так вот. Цитата из книги "Грамматическая правильность русской речи (стилистический словарь вариантов)":
Если едущий находится внутри транспортного средства - в машине, в вагоне, то в таких
конструкциях возможен как предлог "на", так и предлог "в": приехать на такси - приехать в
такси; ехать на автобусе, на троллейбусе - ехать в автобусе, в троллейбусе; лететь на
самолёте - лететь в самолёте. В этих случаях конструкции с предлогом "на" употребляются
для подчёркивания способа передвижения (Он приехал не на автобусе, а на такси), тогда
как сочетания с предлогом "в" обращают внимание на пребывание внутри данного средства
передвижения (Мы ехали в новом автобусе; несмотря на мороз, в нём было очень тепло);
ср. также: кататься на лодке - сидеть в лодке.



С "авиационной" тематикой разобрались ))) Теперь о другом.

В русском языке с названиями административных единиц - государств, областей,
районов, штатов, городов, селений и т.д. употребляется предлог "в".

Внимание!!!
Предлог "на" встречается (употребляется) только в четырёх сочетаниях
на хуторе, на Харьковщине, на Киевщине и на Украине.

С названиями островов, полуостровов употребляется предлог "на": на Сахалине,
на Таймыре. Этот принцип может вступать в противоречие с предыдущим, когда остров
или полуостров представляет собой административную единицу. В таких случаях
обычно употребляется предлог "в" ("во"): в Крыму (ср. "на Крымском полуострове"),
в Исландии, в Сардинии, в Сицилии, но: на Корсике, на Кубе, на Цейлоне.

В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными
следовало признать варианты "в Украину" (и соответственно "из Украины").
Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его
этимологическая связь конструкций "на Украину" и "на окраину".
Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного
государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской
традиции с помощью предлогов "в" ("во") и "из" (в США, во Францию - из Японии,
из Китая).

В своё время китайцы просили различать "на Тайване" (на острове) и "в Тайване"
(в не признаваемом КНР государстве).

Тем не менее в устной разговорной речи сохраняется традиционная литературная норма:
жить "на Украине", строить "на Украине"...




тявкнул
15.08.2008 01:02
На самолете - верхом на самолете.

В самолете лететь - сидишь в салоне и летишь или лететь в салоне. )))

Лететь самолетом - летать птицей.
former airman
15.08.2008 01:04
Не авиатору:

Вам сюда: http://www.gramota.ru/
Не авиатор я
15.08.2008 13:40
former airman:

Не авиатору:

Вам сюда: http://www.gramota.ru/



За ссылку спасибо. А вообще достал этот "олбанский язык" в Интернете.
Иногда даже не поймешь, что человек хотел сказать. Какие-то обрывки мыслей.

Ветку создал не для того, чтобы "умничать", может кому-то окажется полезной.
Мысль
15.08.2008 14:21
Надо летать самолётом, а не внутри, верхом или зацепившись зубами за закрылки.
Не авиатор я
15.08.2008 14:22
Полезный сайт ))) Одновременно можно зрение проверить! :-)))
Правильные ответы после проверки будут отмечены зеленым цветом,
ошибочные - красным! Так сказать, лингвистика с таблицами Рабкина ))))

Я набрал 51 правильный ответ из 55. Поторопился просто (((


http://www.gramota.ru/class/co ...
Не авиатор я
15.08.2008 14:23
Мысль :

Надо летать самолётом, а не внутри, верхом или зацепившись зубами за закрылки.

15/08/2008 [14:21:53]




Летать самолетом - это тоже правильный вариант и вопросов не вызывает.
allter
15.08.2008 14:28
Да, надо летать самолётом (Аэрофлота :) ). А то если кто-нибудь летает на дельтаплане - им что, надо говорить: "лечу ПОД дельтапланом"? :)
Учите!
15.08.2008 14:30
- На чём будешь добираться?

- На поезде, на такси, ... на самолёте.
НЭ
15.08.2008 14:38
Внимание!!!
Предлог "на" встречается (употребляется) только в четырёх сочетаниях
на хуторе, на Харьковщине, на Киевщине и на Украине.

поход Мамая в Русь- правильно?
паакс
15.08.2008 14:41
"А вообще достал этот "олбанский язык" в Интернете.
Иногда даже не поймешь, что человек хотел сказать. Какие-то обрывки мыслей"


ну дык, это - займитесь самообразованием, выучите олбанский. На udaff.com почаще заходите - много прикольного можно найти. Если, конечно, языком владеть..
Не авиатор я
15.08.2008 15:03
поход Мамая в Русь- правильно?

15/08/2008 [14:38:27]


Думаю, что Мамай не В турпоездку собрался, а хотел напасть НА Русь.
Также как "нападение Германии НА Советский Союз", а не, например, "поставки
вооружения В Советский союз".

Потому правильным будет "поход Мамая НА Русь".
скрепер
15.08.2008 15:25
Какой предлог "в" или "на", нужно употреблять?
- Куба
- Франция
- Ямайка
- Мадагаскар
- Филиппины
- Вьетнам
- Камчатка
- Ямал
- ЗФИ (Земля Франца Иосифа)
- Тикси
- Дальний Восток
- Ближний Восток
- ....

Для хохлов, естественно "в", так требуют нормы украинского языка. А для Не Хохлов?
Не учите
15.08.2008 15:42
Учите!:
- На чём будешь добираться?
- На поезде, на такси, ... на самолёте.


Пожалуй, лучше:
-поездом, такси, самолетом!
Вспомним
15.08.2008 15:55
Едешь "НА лошади" или "В лошади"?

Вот оттуда и пошла эта грамматика...
Не авиатор я
15.08.2008 16:21
С названиями островов, полуостровов употребляется предлог "на": на Сахалине,
на Таймыре. Этот принцип может вступать в противоречие с предыдущим, когда остров
или полуостров представляет собой административную единицу. В таких случаях
обычно употребляется предлог "в" ("во").


Следовательно,

На Кубу (в любом случае, если имеется в виду остров как таковой и в
случае, если подразумевается государство, так как это исключение из правила),

Во Францию;

На Ямайку (на остров), "поехал отдыхать на Ямайку";
В Ямайке (как государство), "назначен послом в Ямайке";

На Мадагаскар (на остров), "поехал отдыхать на Мадагаскар";
В Мадагаскар (как государство), "назначен послом в Мадагаскаре" (в Республике Мадагаскар);

На Филиппины (на островах) "поехал отдыхать на Филиппины";
В (Республику) Филиппины (как государтво), "назначен послом в Республике Филиппины);

Во Вьетнам;

На Камчатку (полуостров), так как Камчатка - не административная единица,
административной единицей является Камчатская область;

На Ямал (полуостров), та же ситуация, что и с Камчаткой;

На Землю Франца-Иосифа ("уехал работать на архипелаг (острова) Земля Франца-Иосифа");

В Тикси;

На Дальний Восток (улетел на Дальний Восток);
На Ближний Восток (уехал на Ближний Восток).

Дальний Восток и Ближний Восток - это не государства, не административные единицы,
не острова, не полуострова. К рассмотренному выше правилу эти случаи отношения не имеют.


Непонятненько
15.08.2008 16:25
2 Не авиатор я:
А "на Украину" или "в Украину"?
___Щ
15.08.2008 16:26
Верна и та и др. форма. Просто разные предлоги несут разный смысл:
В самолете - т.е. находится внутри (лететь) некоего техн. аппарата
На самолете - пользоваться разновидностью транспорта (речь об отрасле транспорта)
Непонятненько
15.08.2008 16:27
2 Не авиатор я:

в догон
предыдущие посты читал, но ясности нет
Не авиатор я
15.08.2008 17:11
Непонятненько:

15/08/2008 [16:27:35]


Разговорный вариант может быть любой: правильно и "на Украину" и "в Украину".
Это никаким образом не кодифицировано. В соответствии с устоявшейся практикой
правильнее "на Украину" (смотрите выше четыре случая).

При назначении посла МИД России пишет в документах "назначен послом в Украине".
Покопался в базе данных Консультант, нашел Указ Президента Российской Федерации
от 14 февраля 1992 г. № 140 о назначении некоего Л.Я.Смолякова Чрезвычайным и Полномочным
Послом в Украине. Так что вношу поравку на текст, который приводил выше о решении
Правительства Украины в 1993 году. Значит, решение об использовании предлога "в"
применительно к Украине имело место быть не в 1993 году, а ранее. Кому пришла первому
такая мысль в голову мне пока непонятно.
В советстких официальных документах используется только предлог "на", то есть "на
Украину" вне зависимости разговорная речь или официальный документ.
Есть ли какой-либо документ между странами на этот счет, сказать не могу - не знаю.
В данном случае надо производить "лингвистические раскопки" и искать ПЕРВЫЙ документ,
в котором употребляется "в Украину". Может упомянутый указ о назначении послом и есть
этот самый первый документ. Тогда надо в подразделении делопроизводства
Администрации Президента Российской Федерации "откопать" какой-нибудь документ,
который бы говорил на основании чего изменен был устоявшийся предлог "на" применительно
к Украине. Может быть также, что было устное указание кого-то употреблять предлог "в".

Итог.

В настоящее время в официальных документах используется предлог "в".
Это вариант признается правильным. Предлог "на" не используется.

В разговорном языке преимущественное положение имеет предлог "на".

Здесь повторю, что говорят нам лингвисты-корифеи:
Предлог "на" встречается (употребляется) только в четырёх сочетаниях
на хуторе, на Харьковщине, на Киевщине и на Украине.
Непонятненько
15.08.2008 17:17
Не авиатор я: 15/08/2008 [17:11:47]

Может быть также, что было устное указание кого-то употреблять предлог "в".


Эт вряд ли, юристы не дремлють.
Спасибо
К. Индикоплов
15.08.2008 17:53
В настоящее время в официальных документах используется предлог "в".
Это вариант признается правильным. Предлог "на" не используется.

В разговорном языке преимущественное положение имеет предлог "на".

Здесь повторю, что говорят нам лингвисты-корифеи:
Предлог "на" встречается (употребляется) только в четырёх сочетаниях
на хуторе, на Харьковщине, на Киевщине и на Украине.
-----------
Все несколько сложнее.
Здесь налицо пример т.н. "политического новояза", когда замена всего лишь (!) предлога "на" на "в" и навязывание этой нормы политическому оппоненту (России) утверждает очень многие позиции. В том числе "оккупации" "самостийного и независимого государства" со своей отдельной историей и др.
Ни в коем случае нельзя поддаваться на подобные нововведения, и кстати, при этом, унижать свой родной язык.
Два небольших примера. Еще при Брежневе Эстония ликовала, когда удалось ввести в правописание на русском "ТаллинН" - как было при "самостоятельности". Хорошо, одумались и вернулись к правильной норме с одним "н".
А в начале девяностых новые государства наперебой требовали от РФ писать Алматы, Кыргызтан, Молдова, Беларусь и др. Т.е. транскрипция самоназваний навязывалась в качестве нормы. Однако в Европе никто не требовал писать Ландон, Пари, Рома.
Сейчас мы видим, как абсолютно верно уходят от чисто грузинского написания городов Цхинвал(и) и Сухум(и). В принципе, дореволюционная норма позволяла в официальных бумагах именовать и Батум, и Тифлис.
Поэтому опять же из уважения к своему национальному языку необходимо сохранять норму "НА Украине". В этом же государстве вольны писать так, как пожелают.
Не авиатор я
15.08.2008 17:59
Нашел еще Протокол о сотрудничестве и координации деятельности между Министерством
иностранных дел РСФСР и Министерством иностранных дел Украины.
Подписан 30 октября 1991 года в Киеве.

В нем употребляется "в Украине".

А МИД СССР в то время употреблял, наверное, "на Украине".
rt
15.08.2008 21:04
все совсем забыли:
на кавказ(е)!!!
Не авиатор я
15.08.2008 21:24
rt: 15/08/2008 [21:04:48]


Да-а-а, не зря я ветку запостил. Вроде всё разжевал - и раз! На Кавказе.

Ну при чём тут Кавказ?
уже не четыре!
15.08.2008 21:49
Внимание!!!
Предлог "на" встречается (употребляется) только в четырёх сочетаниях
на хуторе, на Харьковщине, на Киевщине и на Украине.

А Херсонщина? Херсонщину забыли!
уже не пять!
15.08.2008 21:51
А Рязанщину, Смоленщину и проч. куда девать?
S_OVB
15.08.2008 22:15
Если ехать/лететь ЧЕМ?? - на поезде, на самолете
Если находится ГДЕ?? - в поезде, в автобусе, в самолете
Tigra
15.08.2008 22:36
А лучше все-таки под ним.Обзор гораздо больше !
Не авиатор я
15.08.2008 22:43
Млин, филологом стал ))) Приятно. "Я вам одын мудрый вэщ скажу" )))

Основной источник, которым я вчера пользовался, была эта авторитетная,
без сомнения, книга

http://www.bookle.ru/1072092/b ...


На самом деле это не словарь, а монография.

В электронном виде у меня её нет, есть в бумажном. Если потерпите, то я
перепечатаю куски из неё и выскажу свою точку зрения. Уже нашёл нестыковки!

Хорошо, что обратили внимание на все эти -щины.
тявкнул
15.08.2008 22:46
S_OVB:

Если ехать/лететь ЧЕМ?? - на поезде, на самолете
Если находится ГДЕ?? - в поезде, в автобусе, в самолете

Если "чем", то "поездом", "самолетом"... и т.д.
скрепер
15.08.2008 22:53
to Не авиатор я:
...С названиями островов, полуостровов употребляется предлог "на": на Сахалине,


Тогда про Австралию. Будем писать "Сделано на Австралии"??? Гы-гы!!!
Gelmut
15.08.2008 22:55
а вот немцы, например, передвигаются С транспортным средством:
mit dem Auto - с машиной
mit dem Zug - с поездом
mit dem Flugzeug - с самолетом
Gelmut
15.08.2008 22:57
и впродолжение:они ходят не В туалет, а НА туалет
ich will auf die Toilette - я хочу На туалет
Немец на русского как на дурака посмотрит, услышав-я хочу В туалет-ты что нырнуть В него хочешь? :)
лингвист
15.08.2008 23:09
2Gelmut:

Это особенности языка. При переводе на свой язык, применяется терминология своего языка. Пример "give the boot" - дословно никто так не переведёт.
Не авиатор я
15.08.2008 23:26
Цитата (из раздела "Выбор предлога в или на в конструкциях со значением места").

"С названиями административных единиц - государств, областей, районов, штатов, городов,
сел и т.д. употребляется предлог в : в Чехословакии, в Московской области, в Дмитровском
районе, в Иллинойсе, в Торжке, в Михайловском, в Опольском воеводстве. Предлог на
встречается здесь только в сочетаниях на хуторе, на Харьковщине, на Киевщине и на Украине
(до 1992 г.)"

Заметьте, филологи написали "предлог на ВСТРЕЧАЕТСЯ". Хитрая формулировка.
Кому встречается? Встречается это одно, употребляется - другое. Это я вчера
занялся отсебятиной, написал, что встречается (употребляется).

Филологи, народ творческий, короче говоря. ))) Не технари, у которых "люминий -
значит люминий, чугуний - значит чугуний". )))

Далее.

Цитата (из раздела "Варианты типа Смоленская область - Смоленщина. Параллельные формы
наименований областей (словосочетания и существительные с суффиксом -щина/-чина).

"Традиционная нормативная характеристика суффиксальных образований на -щина как будто
исключает возможность использования их в качестве стилистически нейтральных
наименований. Однако распространение их в совеременном языке настолько широко, что
сейчас уже нет оснований усматривать здесь нарушение литературной нормы. Стремление
к предельной экономии при передаче сообщений информативного характера диктует
выбор более короткого варианта".

И далее.

"Так, вполне естественные и полноправные в газетно-публицистической и разговорной речи
Брянщина или Кустанайщина неучестны в официально-деловом стиле".

Авторы приводят перечень наиболее часто встречающихся в газетах наименований, а именно,
Брянщина, Орловщина, Рязанщина, Смоленщина, Волгоградчина, Вологодчина, Новгородчина.

По тексту статьи они также приводят следующие примеры: Львовщина, Ленинградчина,
Витебщина, Минщина, Гродненщина, Донетчина, Виннитчина.

Повторю, это то, что авторы надыбали в газетах.

Почему применительно к интересующему нас случаю эти филологи упомянули только
четыре случая, МНЕ НЕПОНЯТНО. Видимо, просто раздолбайство.

Ну в самом деле, "поехал на Харьковщину", а с Брянщиной что получается?

Естественно, "поехал на Брянщину", ну не "в Брянщину" же !!!




P.S. Прошу считать данную мою публикацию на форуме avia.ru научным открытием
и присудить мне Нобелевскую премию по литературе. :-)
Не авиатор я
16.08.2008 00:21
скрепер:

to Не авиатор я:
...С названиями островов, полуостровов употребляется предлог "на": на Сахалине,


Тогда про Австралию. Будем писать "Сделано на Австралии"??? Гы-гы!!!

15/08/2008 [22:53:09]



Цитата.

"С названиями островов, полуостровов употребляется предлог "на": на Сахалине,
на Таймыре. Этот принцип может вступать в противоречие с предыдущим, когда остров
или полуостров представляет собой административную единицу. В таких случаях
обычно употребляется предлог "в" ("во")".

Австралия - это государство. Значит, "в Австралии". Сделано в Австралии.


От себя добавлю. Австралия не просто "остров", это континент.

Значит, правило о предлоге "на" в данном случае вообще не имеет места быть.

Так что, сделано в Астралии.

"Улетел на континент Австралия" вообще не употребляется. Говорят, "улетел в Австралию".
Нектарий
16.08.2008 00:34
А "на Украину" или "в Украину"?


У Украину, у Киiв, у Чорнобiль и т.д.
В НА
16.08.2008 01:25
У Украину, у Киiв, у Чорнобiль и т.д.

Это сколько угодно - на том языке, где он является государственным.
По-русски же только НА Украину и в Крым, на Урал и на Кубу, в Шепетовку и на Кавказ, в Грузию и на Ямайку.
Позволю привести обну реальную историю.
В середине 90-х на одном научном конгрессе в Европе выступали делегации из стран бывшего СССР. Украинские ученые переводчика в состав делегации не включили, рассчитывая, что хозяева им его и так обеспечат. Не вышло, и тогда они прибежали к нашим и упросили россиянина перевести их доклад на совещании "сверх программы". Без удовольствия (понятное дело) тот согласился и в течение часа добросовестно переводил на английский украинское сообщение. Потом были вопросы из зала, и переводчик переводил их украинцам на русский, естественно, и потом их ответы опять на английский.
Велико же было его изумление, когда по окончании дискуссии украинцы подошли к нему и вместо "спасибо" выразили возмущение - почему-де переводя для них вопросы из зала, он все время говорил (в микрофон, при полном зале) "НА Украину, НА Украине", когда следует говорить только "в". Взмыленый перводчик посмотрел на них и сказал: "А идите вы со своей Украиной В х...!"
Не авиатор я
16.08.2008 02:34
В НА: 16/08/2008 [01:25:40]






Читал - читал... Допёр !!! На х... !!! В п...у !!!

История в стиле Жванецкого !!!
Rend
16.08.2008 02:45
"В Украину" - откровеннейший бред, вызванный исключительно политическими амбициями.
Приведу очень поучительный пример:

Заповіт

Як умру, то поховайте
Мене на могилі,
Серед степу широкого,
На Вкраїні милій,
Щоб лани широкополі,
І Дніпро, і кручі
Було видно, було чути,
Як реве ревучий.
Як понесе з України
У синєє море
Кров ворожу... отойді я
І лани, і гори —
Все покину і полину
До самого бога
Молитися... а до того
Я не знаю бога.
Поховайте та вставайте,
Кайдани порвіте
І вражою злою кров'ю
Волю окропіте.
І мене в сем'ї великій,
В сем'ї вольній, новій,
Не забудьте пом'янути
Незлим тихим словом.

25 декабря 1845,
в Переяславі

Тарас ШЕВЧЕНКО
Rend
16.08.2008 02:57
Заинтересовался происхождением слова Украина и натолкнулся на данный текст:

...
3. Поширення назви "Україна".
В різні історичні часи назва "Україна" обіймала дещо різні за змістом поняття. О.Субтельний підкреслює, що "слово "Україна" вперше з`являється в літописах у 1187 р. і спочатку вживається як географічне позначення Київського порубіжжя" [6, 44].
Тільки "у кінці XIII ст. Галицько-Волинське князівство, що стримувало агресивний натиск войовничих сусідів з усіх боків, надає цій назві іншого смислового значення - "країна" або "рідна земля". У XIV-XV ст., із приєднанням Галицько-Волинського князівства, а опісля і всіх земель Південно-Західної Русі до Польщі, географічне поняття "україна", запозичене польською мовою, змінює своє смислове значення. Його вживають із негативним забарвленням, розуміючи під "Україною" - окраїну Речі Посполитої, такого собі закутку римсько-католицького світу"[5, 27].

То есть получается, что "на Украине" - "на родной земле".
А вот как перевести "в Украине"...
Не авиатор я
16.08.2008 14:58
Совершенно очевидно, что в результате даже поверхностных лингвистических раскопок
удалось установить следующее.

1. В соответствии с нормами русского языка словосочетание "на Украину" является
правильным в разговорном языке. Если вы умный, и вас поправят, можно согласиться
на вариант "в Украину".

2. Вариант "в Украину" произошёл примерно в 1991 году в связи с тогдашними событиями
и был введён в официальный межгосударственный оборот.

3. В газетно-публицистическом стиле можно встретить в настоящее время два варианта.
Политическая окраска говорящего влияет в данном случае на употребление предлога.

Итог.

Можно порекомендовать МИДу России употреблять в документах "в Республику Украина".
Например, "назначен послом в Республику Украина" (по аналогии с вышеприведёнными
примерами).

В газетно-публицистическом стиле всё зависит от того, кто употребляет и в каком
контексте. Если это веб-сайт украинских националистов на русском языке, то там,
скорей всего, будет вариант "в Украину".

В разговорном языке преимущественное положение имеет вариант "на Украину".
Например, "поехал в командировку на Украину". На разговорный язык сложно повлиять
официальными указаниями по поводу словоупотребления.
тявкнул
16.08.2008 15:21
Начали: "Лететь "в самолёте" или "на самолёте"?", а кончили Украиной. Ой, смеюсь не могу.
Нектарий
16.08.2008 15:49
Начали: "Лететь "в самолёте" или "на самолёте"?", а кончили Украиной. Ой, смеюсь не могу.

Это ещё не кончили. Кстати: кончили или ЗАкончили?
Не авиатор я
16.08.2008 15:50
Тявкнул, а что тут странного? Как правильно?

Лететь самолётом на Украину.
Лететь самолётом в Украину.
Лететь в самолёте на Украину.
Лететь в самолёте в Украину.
Лететь на самолёте на Украину.
Лететь на самолёте в Украину.
тявкнул
16.08.2008 15:53
Не авиатор я:

Тявкнул, а что тут странного? Как правильно?

Лететь самолётом на Украину.
Лететь самолётом в Украину.
Лететь в самолёте на Украину.
Лететь в самолёте в Украину.
Лететь на самолёте на Украину.
Лететь на самолёте в Украину.

Летет самолет Украина. )))
Не авиатор я
16.08.2008 16:00
Какой мудрый мысль пришла ваша галава!
тявкнул
16.08.2008 16:01
Э, дорогой, мудрый голова сам мысл найдет, )))
Не авиатор я
16.08.2008 22:40
Какую форму наименования столицы Южной Осетии вы считаете более правильной и приоритетной
для СМИ, карт и справочников - грузиноязычную форму ЦХИНВАЛИ или осетиноязычную форму
ЦХИНВАЛ?



Голосуем здесь!

http://www.familii.ru/index.ph ...
12




 

 

 

 

← На главную страницу

Чтобы публиковать комментарии, вы должны войти на сайт.
Все форумы
Авиационный
Сослуживцы
Авторские

Реклама на сайте Обратная связь/Связаться с администрацией
Рейтинг@Mail.ru