Мобильная версия
Войти

Все форумы
Авиационный
Сослуживцы
Авторские

a320. Как правильно перевести Flight augmentation computer

 ↓ ВНИЗ

vv22
23.04.2010 07:30
Прошу помочь перевести, что означает Flight augmentation computer от а320. Дословный перевод через Lingvo ясности не внес. Какой смысл слова augmentation, ведь FAC отвечает за управление руля направления? Спасибо.
Дядья Васья
23.04.2010 08:04
Смысл слова - улучшение параметров. FAC отвечает много за что automatic rudder trim, yaw damper, autopilot rudder steering and automatic rudder travel limiting. Also controls the speed scale on flight displays, including manoeuvring speeds and limiting speeds throughout the flight envelope. In addition it provides high angle of attack protection.
В общем
23.04.2010 08:13
продвинутый правнук демпфера рыскания :-)
23.04.2010 08:41
А зачем Вам это переводить на русский? Вы же не переводите на русский слова "Машина" или "Автомат" или на английский слова VODKA и MATRIOSHKA. В русской исконной культуре таким вещам как Flight augmentation computer еще не место. Но если хотите можете назвать БВУПП-01 (Бортовой вычислитель улучшения параметров полета)
FAC
23.04.2010 08:59
Смысл видимо в том, что с увеличением скорости уменьшается эффективность РН.Это сделано для того, чтобы не создавать больших нагрузок на вертикальное оперение и не сломать его.
Прецеденты были, с трагическим исходом. Вот этот компъютер и вычисляет необходимое отклонение РН, сообразуясь с отклонениями педалей и скоростью.Меньше скорость-больше отклонение.
FAC
23.04.2010 08:59
Смысл видимо в том, что с увеличением скорости уменьшается эффективность РН.Это сделано для того, чтобы не создавать больших нагрузок на вертикальное оперение и не сломать его.
Прецеденты были, с трагическим исходом. Вот этот компъютер и вычисляет необходимое отклонение РН, сообразуясь с отклонениями педалей и скоростью.Меньше скорость-больше отклонение.
@_vinta™
23.04.2010 09:04
Как говорил один мой знакомый, ныне покойный:
"Яав дэмпер" Yaw damper
Но вершиной его исполнительского искусства были:
"Баст пумпс" Boost pumps,
"МакДу" MCDU
xolodenko
Старожил форума
23.04.2010 09:15
GBAS/SBAS где тоже слово augmentation присутствует, я видел как переводили "функциональное дополнение". Может здесь тоже вокруг этого что-то сделать
oldnavy
Старожил форума
23.04.2010 09:16
2@_vinta™:
В дополнение: "ЭПИЮ Я вые...л")))
Australian Avionics Engeneer
23.04.2010 10:05
Смысл слова augmentation: поддержка, добавление, улучшение. Больше - улучшение.
vv22
Старожил форума
23.04.2010 15:47
Thanks to everyone who helped.
китаец
23.04.2010 16:01
По последней фразе с английским у тебя неплохо, а вопрос о такой ерунде.
PTRV
23.04.2010 20:40
Добрый вечер всем! Раз уж разговор коснулся английского - не могу найти авиационный aнгло-русский словарь для Lingvo12. Существует ли такой?



 

 

 

 

← На главную страницу

Чтобы публиковать комментарии, вы должны войти на сайт.
Все форумы
Авиационный
Сослуживцы
Авторские

Реклама на сайте Обратная связь/Связаться с администрацией
Рейтинг@Mail.ru